嗨玩手游网

这些“侮辱观众智商”的台词,简直离谱到家了,真把观众当傻子

在剧本创作中,观众们如同一群严苛的鹰眼,敏锐地寻找着细节中的不合逻辑和荒谬之处。剧中角色的台词和情节,往往成为观众们调侃和嘲笑的对象。这篇文章将带您回顾一些电视剧中的离谱台词和情节,探讨那些让人哭笑不得的破绽。

在经典剧集《射雕英雄传》中,柯镇恶饰演的瞎子在台词方面也出现了令人啼笑皆非的情节,令人不禁思考演员是否曾注意到这些荒谬之处。抗日神剧《抗日奇侠》也因其离谱的对白而备受诟病,其中一句“我祖父在九岁那年惨死于日本人之手”似乎与情节格格不入,让人疑惑编剧到底在想什么。

续集《龙门镖局》则将离奇情节推向了新高度,角色陈晓的父母竟然在她出生之前就去世了,让人难以置信。《十宗罪》中的情节也引发争议,张翰的台词“这十二条手臂,应该不是同一个人的”似乎让人匪夷所思,让观众质疑编剧是否认真审查剧本。

在《一起去看流星雨》中,郑爽在被张翰强吻后喊出“我的初吻又被你抢走了”的台词让人大跌眼镜。这句话的荒谬程度令人难以理解,观众不禁要问编剧究竟是怎么想的。

电视剧《水浒传》也未能幸免于离谱情节,将总教头林冲形容成“沉鱼落雁”的形象似乎有些不合时宜。一些离奇的对话更是令人啼笑皆非,比如一个刑警发现房门没有上锁而得出需要钥匙才能打开的结论,这种荒谬的推理令人咋舌。

有时候,电视剧中的角色也会说出令人匪夷所思的台词,比如焦恩俊称呼刘晓庆为“傻丫头”,引发观众的不满。男主角穿着一身红衣却被质疑性别,这种情节也让人难以理解。

另一种常见的情节是角色说出离奇或不合时宜的台词,如在仙侠题材电影中出现的“为何无字天书上没有文字?”这句话的逻辑性令人疑惑不解。同时,一些角色的决策也常常让观众摸不着头脑,比如一个皇帝对着空气发牢骚,或者一个角色冲着别人发泄怨气。

这些电视剧中的离谱情节不仅令人捧腹大笑,还让观众对编剧和导演的创作水平产生质疑。不过,尽管存在这些荒谬之处,电视剧仍然有着各种各样的吸引力,其中不乏优秀之作。

好剧推荐方面,电视剧《人民的名义》以其精彩的剧情和细致的台词备受欢迎。《琅琊榜》则被誉为经典之作,导演和编剧的高水平赢得了观众的赞誉。轻松喜剧《父母爱情》温馨动人,为观众提供了放松的时刻。而电视剧《人世间》则以幽默的台词和生活哲学吸引了观众。

总的来说,电视剧中的离谱情节和荒谬台词虽然令人捧腹大笑,但也反映了创作中的一些瑕疵。然而,优秀的剧集依然能够吸引观众,让人陷入其中,忘却一切瑕疵,享受精彩的故事。

LOL:英雄们在游戏里念的台词是什么意思?亚索“哈撒给”太高级

英雄联盟现在有148位英雄,每一个英雄都有自己各自的特点,就连语音都是单独存在的,虽然说一个配音演员可以给多个英雄配音,但绝对会突出英雄的特色。

而且有些英雄在面对不同的敌人或者队友时,会有不同的语音彩蛋,当然还有释放技能的时候,也会出现一些让人听不懂的台词!那么英雄们在游戏里念的台词到底是什么意思呢?今天我们就来给大家揭秘!

首先来说盲僧这个英雄,作为峡谷中最受欢迎的打野英雄,盲僧是十分出色的。不能说他是设计最完美的英雄,但也绝对在T1级别了,超高的机动性和多变的技能组合,让盲僧的可玩性大大增加。

盲僧的大招名字是猛龙摆尾:在盲僧使用大招的时候,嘴里会发出一句类似日语的台词:“一库”。

其实这里有一个很有意思的彩蛋,当初LOL国服的开发小组在设计盲僧标志性语言的时候,在“雅灭蝶”和“一库”这两个词之间犹豫了好久。大家都知道,在国人的眼中,好像“一库”和“雅灭蝶”就是日本人的标志性语言,而且大部分国人只懂得这两句日语。

但是“雅灭蝶”毕竟不好听,所以最后选择了“一库”,当然我这也是道听途说的,具体什么情况还未可知。不过“一库”的意思就是“去了”的意思,而大招就是可以把敌人踢飞,所以这个翻译还是挺符合的。

卡尔玛通常被大家称为“扇子妈”,不过新玩家估计不知道她明明没有扇子,但为什么被称为“扇子妈”呢?如果你去网上查找一下卡尔玛的老版原型,也许你就会知道答案了。

卡尔玛在游戏中经常也会发出一些类似咒语的句子,不过她这句话就比较难翻译了,我在网上找了一些比较接近的国产翻译,就是:“撒阿拉撒PDD”。虽然说卡尔玛是艾欧尼亚人,但她说的这句台词却是梵文……

大家都知道在卡尔玛的背景故事中,她是一个精神领袖,而那几句梵文台词的具体意思就是:“发现它的意义,编织它的螺纹和收获它的微风”。当然了,她的台词不止是上面那一句,还有几句不是很好翻译,大家可以开局自定义去听听。

亚索的台词是大家最耳熟能详的了吧?一句“哈撒给”火遍整个召唤师峡谷,作为一个C位出道的中单选手,亚索真的很飘,所以他才会把E技能使用得这么快乐。

作为一个快乐风男,他希望把自己的快乐洒满整个召唤师峡谷,就算用别人的痛苦来承受也在所不惜。一句高级的“哈撒给”,就是他最好的证明。

亚索使用Q技能时就会说出“哈撒给”,这里说的是艾欧尼亚的语言,在网上的翻译是“剑刃、刀刃”的意思。而在使用大招的时候,亚索也会有一句台词“so lie ya gai tong”就比较难翻译了,而且也很难读出来。

大家知道亚索大招触发的台词是什么意思吗?欢迎在留言区积极讨论,谢谢大家!

更多攻略
游戏推荐
更多+