tvN新韩剧《阿达玛斯》主演确认,由演员池晟、徐智慧、李秀卿合作出演。此剧主要围绕20年多前父亲被杀案件下隐藏的秘密来展开故事,讲述了双胞胎兄弟为了洗脱生父杀害继父的罪名和目击者的女儿一起寻找消失的作案凶器Adamas,与事件真相背后的巨大恶势力展开斗争,抓住真凶的追击故事。另外,该剧将由《空洞》的朴胜宇导演执导,崔泰康作家执笔,预计于今年下半年首播。
池晟在剧中将一人分饰双胞胎兄弟两角,一个是畅销推理小说作家“河宇信”,一个是中央地方检察厅特殊部检察官“宋秀贤”。他们在小时候得知了杀死继父的犯人就是自己的亲生父亲后备受打击,但是后来了解了被判处死刑的亲生父亲是被冤枉的,于是开始追踪和深挖事情背后的真相。虽然有着相同的面孔,但兄弟二人性格和解决问题的方式却截然不同。关于洗刷父亲的冤屈,他们也各自以不同的角度努力着。
池晟曾一人分饰多角主演了韩剧《Kill me Heal me》,直到现在此剧还是会被很多人经常提及的名作。《阿达玛斯》中池晟将再现名品分身演技,令人期待!
徐智慧在剧中将饰演“河宇信”的助手兼海城集团长子的妻子“河惠秀”一角。在成为财阀家长子的妻子之前,她作为医院院长的独生女,在优渥的环境中长大,像温室的花朵一样生活着,美丽又优雅。因为一系列的事件,她开始向海城集团举起了反旗,秘密地在暗中帮助“河宇信”。
李秀卿在剧中将饰演TNN社会部记者“金瑞希”一角。她向双胞胎兄弟隐瞒了不能说的秘密。“金瑞希”是个充满正义和热血的记者,看到不义之事就忍不住写报道,因此常常受到威胁,但其追逐正义的背后隐藏着特别的原因。
tvN新韩剧《阿达玛斯》主演确认,由演员池晟、徐智慧、李秀卿合作出演。此剧主要围绕20年多前父亲被杀案件下隐藏的秘密来展开故事,讲述了双胞胎兄弟为了洗脱生父杀害继父的罪名和目击者的女儿一起寻找消失的作案凶器Adamas,与事件真相背后的巨大恶势力展开斗争,抓住真凶的追击故事。另外,该剧将由《空洞》的朴胜宇导演执导,崔泰康作家执笔,预计于今年下半年首播。
池晟在剧中将一人分饰双胞胎兄弟两角,一个是畅销推理小说作家“河宇信”,一个是中央地方检察厅特殊部检察官“宋秀贤”。他们在小时候得知了杀死继父的犯人就是自己的亲生父亲后备受打击,但是后来了解了被判处死刑的亲生父亲是被冤枉的,于是开始追踪和深挖事情背后的真相。虽然有着相同的面孔,但兄弟二人性格和解决问题的方式却截然不同。关于洗刷父亲的冤屈,他们也各自以不同的角度努力着。
池晟曾一人分饰多角主演了韩剧《Kill me Heal me》,直到现在此剧还是会被很多人经常提及的名作。《阿达玛斯》中池晟将再现名品分身演技,令人期待!
徐智慧在剧中将饰演“河宇信”的助手兼海城集团长子的妻子“河惠秀”一角。在成为财阀家长子的妻子之前,她作为医院院长的独生女,在优渥的环境中长大,像温室的花朵一样生活着,美丽又优雅。因为一系列的事件,她开始向海城集团举起了反旗,秘密地在暗中帮助“河宇信”。
李秀卿在剧中将饰演TNN社会部记者“金瑞希”一角。她向双胞胎兄弟隐瞒了不能说的秘密。“金瑞希”是个充满正义和热血的记者,看到不义之事就忍不住写报道,因此常常受到威胁,但其追逐正义的背后隐藏着特别的原因。
希腊人去见阿喀琉斯
在希腊人的军营里,士兵们还没有从刚才败逃的恐惧中恢复过来.这时阿伽门农又悄悄地召集诸位王子举行会议.他们坐在一起,神情沮丧.阿伽门农作为盟军的最高统帅,叹了一口气说:"朋友们和战士们,宙斯对我很苛刻.他仁慈地给过我一个吉兆,示意我将征服特洛伊人并胜利返乡,而现在他却骗了我,要我失败而归,把这么多勇敢的军士丢弃在战场上.我们虽然已经攻陷了许多城池,而且还要占领更多的城市,可是我们命中注定不能征服特洛伊.因此,让我们一起乘上我们的战船返回我们的祖国吧!"
听完他这些灰心的话,英雄们沉默良久.最后,狄俄墨得斯打破寂静,说:"国王啊,刚才你还当着希腊人的面嘲笑我没有勇气和胆量!现在我却感到,宙斯给了你权力,却没有给你胆量.你难道真的认为希腊的好汉们像你说的那样不敢战斗吗?好吧,如果你心里思念家乡,那么你就回家去吧!路是敞开的,你的船也已备好.但我们其他人却愿意留下来,直到摧毁普里阿摩斯的王宫为止.即使你们全都走掉了,我和我的朋友斯忒涅罗斯也要留下来,我们深信我们是神引来的!"
英雄们听到他的话大声喝彩.涅斯托耳说:"虽然你像我的小儿子,但你说的话却像出自一位理智的成年人之口.来,阿伽门农,你应该邀请我们欢宴.你的帐篷里有的是美酒.让守卫的哨兵在土墙边注意动向,我们则在这里碰杯,你则可以听到我们提出的最好的建议."
于是,王子们在阿伽门农处饮宴,他们的信心在渐渐地增强.饮毕,涅斯托耳又说:"阿伽门农,你在那一天违反了我们的心愿,从受辱的阿喀琉斯的营帐里抢去了勃里塞斯的美丽的女儿.那一天的事情你当然不会忘掉.现在是重新思考的时候了,我们必须说服这位受了委屈的人和你和解."
"你说的有理."阿伽门农回答说,"我承认这是我的过错.我愿意改正,愿意给受了侮辱的人加倍赔偿.我准备赔偿十泰伦特黄金,七只铜三脚祭鼎,二十口饮鼎,十二匹骏马,七个我从勒斯波岛抢来的漂亮姑娘,并归还美丽的勃里撒厄斯.我对着神立誓,我没有碰过勃里撒厄斯,对她一直很尊重.等到我们征服特洛伊分发战利品时,我愿亲手给他的战船载满青铜和黄金,除了海伦以外,他可以在特洛伊挑选二十个最漂亮的女人.等我们回到亚各斯时,他可以娶我的一个女儿为妻.我待他如同待我的独子俄瑞斯忒斯一样.我将给他七座城市作为女儿的陪嫁.只要他愿意和解,我保证一切都照办."
"你答应给阿喀琉斯的礼物不算菲薄."涅斯托耳说,"我们立即挑选最合适的人去见他.福尼克斯为首,其次是大埃阿斯,尊贵的奥德修斯,荷迪奥斯和欧律巴特斯也和他们一起去."
在隆重地举行灌礼后,由涅斯托耳提名的王子们离开会场,朝弥尔弥杜纳人的船队走去.他们看到阿喀琉斯正在弹一架精致的竖琴,琴上装饰着银制的琴马.他正在和着琴音歌唱古时英雄的光荣战绩,阿喀琉斯看到他们走来,惊愕地站了起来.原来默默无声坐在对面看他弹奏的帕特洛克罗斯也站起身来.两个人走上前迎接他们.阿喀琉斯握住福尼克斯和奥德修斯的手,大声说:"贵客临门,欣喜无比!我想你们一定有难处才来找我的,可是我依然爱你们,即使我对希腊人气恼,但我仍然欢迎你们!"
帕特洛克罗斯急忙端来一大罐美酒.阿喀琉斯把一只山羊和一只绵羊背,一条肥猪腿叉在火扦上烧烤.然后大家放怀畅饮,酒醉饭饱.这时埃阿斯朝福尼克斯使了一下眼色.奥德修斯却抢在他的前头说:"祝你长寿,珀琉斯的儿子,你的餐食丰盛极了.但我们来这里并不是为了贪图丰盛的享受,我们来,是因为遇到了巨大的不幸.现在已经到了我们是得救还是毁灭的地步,而这完全取决于你是否援救我们.特洛伊人已逼近我们的围墙和战船;赫克托耳靠着宙斯的信任凶猛无比,不可阻挡.在这最后关头,拯救希腊人的重任已经落在你的肩上.请你别再骄傲了.请相信我,友谊总比敌意强.你的父亲珀琉斯在你出征前也这样说过."接着,奥德修斯一一列举了阿伽门农答应给他的赠礼.
可是,阿喀琉斯却回答说:"尊贵的拉厄耳忒斯的儿子,我必须直截了当地用一个不字来回答你的好话.我恨阿伽门农,就像恨地狱大门一样.无论是他还是其他希腊人都不能劝说我回心转意,重新回到他们的队伍里.他们何时酬谢过我的功劳?我曾经日夜操劳,流血流汗,只是为了替那个不知感恩的人夺回一个女人.我夺来的战利品全部献给了阿特柔斯的儿子;他贪得无厌,自己占有了大部分,仅把少量的分给我们;他甚至夺走了我最心爱的女人.因此,明天在给宙斯和诸神献祭后,我们将乘船航行在赫勒持滂海湾的海面上.我希望三天以后就能回到夫茨阿.阿伽门农已欺骗了我一次,我不会第二次受他的骗!你们回去吧,把我的意思告诉国王.可是我希望福尼克斯留下来.你愿意跟我一起回到祖辈们生活过的地方吗?"
福尼克斯是他的老朋友和老教师.可是,无论他怎样劝说都不能使阿喀琉斯回心转意.最后埃阿斯站起来,说:"奥德修斯,我们走吧!朋友们的友情不能打动阿喀琉斯,他是无法和解的人!"奥德修斯也站起身来,他们先向神浇祭,然后和其他使者一起离开了阿喀琉斯的营帐,只有福尼克斯一人留下.
多隆和瑞索斯
奥德修斯传达了阿喀琉斯的话,阿伽门农和其他王子们听了以后都沉默着.一整夜,阿伽门农和他的兄弟都没有合眼,天还没亮,就心神不定地起床了.墨涅拉俄斯把英雄们一个个地从营帐内唤醒,并鼓励他们振作起来;阿伽门农则来到涅斯托耳的住处,他看到老人还躺在床上.老人从睡梦中惊醒,他对阿特柔斯的儿子喝问道:"你是谁?怎么深更半夜地潜入我的营帐,是寻找朋友呢,还是寻找走失了的牲口?你说,你到底来干什么?"
"是我,涅斯托耳,"国王小声地回答,"我是阿伽门农,宙斯使我遭受痛苦的折磨.我一刻也睡不着,我为丹内阿人的命运而担忧.我们去看看外面的哨兵,他们是否都醒着.因为说不定敌人会趁着黑夜偷袭我们."涅斯托耳匆忙穿上羊毛紧身衣,披上紫金外衣,抓起长矛,跟着国王在战船各处巡视.他们先叫醒了奥德修斯,他即刻背上盾牌,跟上他们.涅斯托耳又来到狄俄墨得斯的营帐里,把他推醒."你这位不知疲倦的老人,从来不睡吗?"他睡眼惺忪地说,"不是有许多比你年轻的人可以在深夜放哨,并帮你叫醒大家吗?"
"你说得对,"涅斯托耳回答说,"我有足够的人,还有儿子们,可以代我去干这些事情.但是我们处境困难,所以我不能不亲自出来.现在是生死关头,你还是起来吧,帮我们去叫醒埃阿斯和梅革斯吧!"狄俄墨得斯即刻起来,披上一张狮皮,并找来了两位英雄.他们一齐检查岗哨,看到哨兵没有一个睡觉,他们都拿着武器,随时准备战斗.
几乎所有的王子都从睡梦中被叫醒了,大家又在一起开会.涅斯托耳首先发言:"朋友们,我提个建议:如果有一个勇敢的人潜入特洛伊人的军营,窃听他们的会议,或者抓一个俘虏,探明他们是留在这里准备战斗,还是回城去驻守,那不是对我们很有帮助吗?对于这样勇敢的英雄当然应该重赏!"狄俄墨得斯当即站起来,自告奋勇去执行任务,但是希望有一个人陪他去.许多人都愿意去,他们是两位埃阿斯,迈里俄纳斯,安提罗科斯,墨涅拉俄斯和奥德修斯.狄俄墨得斯说:"如果允许我挑选的话,我要奥德修斯去.倘若他和我同去,我相信我们将一定能平安地回来,因为他是一个绝顶聪明的人!"
"不要过分嘲弄我或夸奖我."奥德修斯说,"我们动身吧,头顶上的星星告诉我们,黑夜只剩下三分之一了."
两个人紧束铠甲,并化了装.狄俄墨得斯把自己的剑和盾都留在营内,另从英雄特拉斯墨得斯处借来他的双刃剑.牛皮盾和既没有羽饰也没有鬃饰的战盔.迈里俄纳斯把自己的硬弓.箭袋.利剑和镶有野猪牙的皮盔都给了奥德修斯.他们离开了希腊军营,突然听到右上空飞过一只苍鹭.两人为帕拉斯.雅典娜送来了吉兆而高兴,他们祈求女神保护他们今夜侦察成功.
正当希腊英雄计划侦察特洛伊人军情的时候,赫克托耳也召集了会议,作出了同样的决定.他答应给有胆量侦察敌情的人奖励一辆战车和两匹最名贵的骏马,那是从希腊人那儿缴获的战利品.特洛伊人中有一位名叫多隆的,他是著名使者欧墨得斯的儿子,颇受人尊敬.他其貌不扬,但很富有.他听说可以得到阿喀琉斯的战车和骏马,不禁怦然心动,表示愿意去敌人军营侦察和探听丹内阿人的会议情况.他即刻背上弓箭,披上灰狼皮,戴上蛇皮盔,手执长矛出发了.他走的路正好是希腊两个英雄走的路.奥德修斯听到脚步声,悄悄地告诉同伴:"狄俄墨得斯,有人从特洛伊营房过来了.他可能是个探子,也可能是到战场上剥取尸体铠甲的人.我们让他过去,然后跟踪他,把他抓住,或者把他送上大船去."两个人潜伏在路旁的尸体中间,多隆毫无疑虑地从他们身旁走过.他走过一段路后,听到后面有响声,便停住脚步,以为是赫克托耳派人来召他回去.在后面的人离他只有一箭之距时,他突然认出他们是敌人.他吃了一惊,撒腿就跑,快得犹如一只被猎狗追逐的兔子一样."站住,否则我就朝你投矛了!"狄俄墨得斯大喝一声并掷出他的长矛.狄俄墨得斯故意掷偏,矛尖从逃跑者的肩头擦过.多隆吓得面如土色,停了下来,站在那里,下巴颤抖,牙齿打战.等两个英雄过来抓住他时,他哀求道:"饶了我吧,我是有钱人,我可以给你们黄金,你们要多少,我给多少!"
"别害怕,"奥德修斯说,"但你要告诉我们,你在这里干什么?"多隆心里害怕,颤抖着说出了一切.奥德修斯听后微微一笑,说:"你的胃口倒不坏,竟想得到珀琉斯的儿子的骏马!现在我要你告诉我:你在哪里离开赫克托耳的,他的马匹在哪里?还有他的兵器呢?其他的特洛伊人在哪里?同盟军住在什么地方?"多隆回答说:"赫克托耳和王子们在伊罗斯大坟附近开会;士兵们没有特别的防范;他们都在烤火取暖;一些同盟军的首领因为没有家室的负担,所以和大军分开来睡,没有守卫.你们如果要进特洛伊人的军营,将会首先遇到色雷斯人.他们的首领是瑞索斯,那是阿埃俄纽斯的儿子.瑞索斯的马高大而雄壮,奔跑如飞,我还从未见过这么漂亮的马.他的战车用金银装饰,他自己穿着闪亮的金甲,就像神下凡一样.行了,你们已经知道了一切,现在就将我送上你们的战船,或者将我捆着留在这里,同时你们自己去证明我说的全是实话."
狄俄墨得斯脸色阴沉地看着他说:"我看出来了,你想逃跑.可是我的手要让你永远危害不了亚各斯人!"多隆听到这话,吓得哆哆嗦嗦地伸出右手,抚摸着英雄的下颌哀求,但堤丢斯的儿子却挥剑砍下了他的脑袋.两位英雄剥下他的蛇皮盔和狼皮,解下他的硬弓,从他的手里摘下长矛,然后把他的盔甲放在几堆芦韦上,作为归途的路标.后来,他们又朝前走去,走到正在熟睡的色雷斯人那儿.他们每人身旁都有一辆双马战车,他们的盔甲都整齐地放在地上,闪闪发光.瑞索斯睡在中间,他的马匹*"这就是我们所要寻找的人,"奥德修斯小声地对堤丢斯的儿子说,"现在让我们马上动手,你去解下马匹,或者你干脆去杀人,把马交给我来处理."狄俄墨得斯没有回答,却顿时野性发作,左砍右杀,不一会就打死了十二名色雷斯人.但聪明的奥德修斯却立即拖开尸体,给马匹让出通道.这时,狄俄墨得斯挥剑杀死了第十三个人,此人就是国王瑞索斯,他正在神送来的恶梦中呻吟.奥德修斯趁着混乱解下车旁的马匹,拉着缰绳,将它们赶出军营,然后给伙伴悄悄地打了一声唿哨.狄俄墨得斯正在犹豫,是拖着车辕把国王的战车拉出来,还是干脆把它背在肩膀上扛走.女神雅典娜跑来警告他,要他快走.狄俄墨得斯急忙跳上一匹骏马,奥德修斯同他并辔而驰,用弓背赶着马,飞快地奔向自己的营地.
特洛伊人的保护神阿波罗看到雅典娜与狄俄墨得斯在一起,心中很恼怒.他降落下来,唤醒瑞索斯的亲密的朋友,色雷斯人希波科翁.他来到国王拴马的地方,发现马已经不见,人都倒在血泊里,他不由得悲痛地呼叫他的朋友瑞索斯.特洛伊人急忙赶来,看到眼前的惨象,顿时惊呆了.
两个希腊英雄已经到了刚才杀死多隆的地方.狄俄墨得斯跳下马,把路旁的盔甲拾起来递给奥德修斯,然后又飞身上马.奥德修斯跃上了另一匹马,不一会,他们就来到战船旁边.涅斯托耳第一个听到马蹄声,他还没有来得及细听,两位英雄已经下了卢和朋友们握手,并讲了他们的冒险经历.奥德修斯赶着马通过壕沟,后面跟着一群兴高彩烈的亚各斯人,他们一齐走进堤丢斯的儿子的营房.他们将缴获的马匹拴在放着燕麦的马槽边.奥德修斯把多隆的血迹斑斑的铠甲放在船后,留待将来给雅典娜举行感恩祭礼时再用.两位英雄在海水中洗去身上的汗水和血迹,然后坐在盛满温水的盆内,用香膏涂抹身体.洗完后,他们端起满杯的酒,愉快地享用早餐.
希腊人第二次溃败清晨,阿伽门农命令士兵们穿上铠甲.他自己也穿上他的漂亮的铠甲.这铠甲闪闪发光,是用十道青铜片,十二道金片,二十道锡片制成的.保护脖子的金甲像三条游蛇,这是塞浦路斯国王吉尼拉斯赠送的礼物.然后他把宝剑用饰金带子背在肩上.剑柄饰以黄金,剑鞘是银的.他手持圆盾,上有十道青铜箍,二十颗锡钉.盾牌中心呈深蓝色,绘有可怕的墨杜萨的头.盾带饰有三头紫龙.他头上戴一顶四角战盔,上有马鬃环绕,头盔的花翎威严地抖动着.最后他拿起两支尖利的长枪,大步地走上战场.
赫拉和雅典娜从天上看见这国王,用响雷向他欢呼.这时,步兵们首先跃出战壕,战车紧跟在后.士兵们发出震耳的呐喊声,奋勇前进.
特洛伊人密密麻麻地站在对面的山堆上,他们的首领是赫克托耳.波吕达玛斯.埃涅阿斯,后面还有波吕波斯.阿革诺耳和阿卡玛斯,他们三人都是安忒诺尔的儿子.赫克托耳穿一身金甲,浑身闪亮,犹如夜空的巨星.他时而在前面指挥,时而在后面布阵.
特洛伊人与丹内阿人凶狠地厮杀起来,如同一只只饿狼.希腊人首先突破了对方的阵地.阿伽门农挺枪刺死皮亚诺耳王子和他的御者.希腊人进入了敌方的纵深地带.
在激烈的鏖战中,宙斯亲自保护赫克托耳,使他不受到流矢的伤害.他让赫克托耳顺着城池的方向,朝着山坡上古代国王伊罗斯的大坟逃去,可是阿伽门农大声呼叫着追赶他.赫克托耳来到宙斯圣林附近,离中心城门不远的地方时,和他率领的战士一起停住了.宙斯派出神的女使伊里斯吩咐他尽快从战斗中脱身,让其他人抗击,直到阿伽门农受伤为止.到那时,万神之父会亲自引导他取得胜利.赫克托耳遵从了神的吩咐,他在后卫线上不断地鼓励士兵们勇猛地向前冲杀.
阿加门农仍然奋不顾身地往前冲,一直深入到特洛伊人及其盟军的队伍中.他先遇到了安忒诺尔的儿子伊斐达玛斯.这是一位勇猛.伟大的英雄,从小在色雷斯由他的祖母养大,新婚不久就来到他的出生地参战.阿伽门农扔出的枪没有刺中他.伊斐达玛斯的枪尖刺在阿伽门农的腰带上折断了.阿伽门农一把抓住对方的枪杆,猛地夺了过来,又朝他的脖子挥去一剑,把伊斐达玛斯砍翻倒地.他剥下伊斐达玛斯的铠甲,高兴地炫耀着他的战利品.安忒诺尔的大儿子科翁看到了,怀着悲痛奔过来,要给弟弟报仇.他斜刺了一枪,刺中阿伽门农的手臂上靠近手肘的地方.阿伽门农感到一阵剧烈的疼痛,但没有懈怠,继续战斗,科翁正要把倒地的兄弟拖走时,不幸被阿伽门农的枪从盾牌下刺中,他倒在兄弟的尸体上死去.
阿伽门农不顾伤口里鲜血直淌,继续用枪.用剑.用石头奋勇作战.直到血液凝结时,他才感到钻心的疼痛,被迫跳上战车,离开战场,飞快地驶向营地.
赫克托耳看到阿伽门农撤离了战场,他想起了宙斯的命令,于是奔到特洛伊人的前锋队伍中,大声呼喊:"朋友们,你们建功立业的时刻到了!希腊人中最勇敢的英雄离开了战场,宙斯将使我们得到胜利,前进,冲进丹内阿人的队伍,冲啊!"他一边喊,一边像一阵旋风似地向前冲锋.不久,希腊人中有九个王子和许多士兵死在他的枪下.赫克托耳把希腊人几乎赶到他们的战船附近.这时奥德修斯对狄俄墨得斯说:"我们的人为什么放弃了抵抗?来吧,朋友,你站在我的身边,我们宁死也不让赫克托耳占领我们的战船营,我们要打退他的进攻!"狄俄墨得斯点点头,用投枪击洛伊人蒂姆勃莱俄斯的胸口.蒂姆勃莱俄斯从战车上滚到在地上死了,奥德修斯也杀死了他的御者摩利翁.他们继续向前冲去,这时,希腊人重新赢得了喘息的机会.在高高的爱达山上观战的宙斯让双方杀得不分胜负.赫克托耳终于从战斗的队伍里认出了这两个骁勇的英雄,他率领他的军队朝他们冲了过来.
狄俄墨得斯看得真切,向赫克托耳投出长矛,击中他的头盔,当的一声弹了回去.赫克托耳倒在地上,用右手撑住身体,只觉得眼前一阵发黑.这时,堤丢斯的儿子狄俄墨得斯急忙赶来,赫克托耳已经恢复过来,迅速跳上战车,在他的士兵们的保护下,奔回自己的营地.狄俄墨得斯恼怒地把另一个特洛伊人打倒在地,准备剥下他的盔甲.
正在这时,隐蔽在伊罗斯大坟后面的帕里斯瞄准他,射出一箭,击中蹲在地上的英雄的右脚,箭头射入脚跟,刺在脚骨上.帕里斯从隐蔽处跳了出来,嘲笑那个受了伤的敌人.狄俄墨得斯回过头来,看到了射箭的帕里斯,对他大声骂道:"原来是你啊,女人喜欢的英雄!你在公开的战斗中伤害不了我.现在却从背后射伤了我的脚跟,还自以为了不得,是吗?但这对我来说真像被孩子刺了一枪似的,根本算不了什么!"这时,奥德修斯正好赶来,他掩护着受伤的狄俄墨得斯,使他忍痛拔出了脚上的箭.最后,他摇晃着身子爬上战车,站在他的朋友斯忒涅罗斯的身边.他们一起朝船队飞驰而去.
现在,只有奥德修斯一人陷入敌人的阵地中,不过亚各斯人都不敢靠近他.这位英雄思考着,他到底应该撤退还是坚持战斗.不久他意识到必须坚持战斗下去.特洛伊人已经紧紧地围住他,包围圈越来越小.他感到自己像一头奔突的野猪,周围是一群围攻的猎人和疯狂逼近的猎犬.他盯着冲来的敌人,毫无惧色,不久,就有五个特洛伊人被他杀死.第六个人索科斯看见他的兄弟刚才被奥德修斯杀死,便大声叫道:"奥德修斯,今天不是你杀死希帕索斯的两个儿子,并剥取他们的盔甲,就是你在我的长矛下丧命!"
说着,索科斯奋起一枪,刺穿了奥德修斯的盾牌,枪尖刺伤了他的肋骨.雅典娜急忙保护奥德修斯,不让他受到重伤.奥德修斯知道自己没有受到致命伤,便略略后退,然后用矛出其不意地向往后逃跑的对方掷去,刺中敌人的背心,枪尖一直由前胸穿出,使他倒地身亡.奥德修斯这时才将枪尖从身上拔出.特洛伊人看到他血流如注,便奋不顾身地冲了过来.奥德修斯急忙后退,并三次呼叫求救.
墨涅拉俄斯最先听到呼救声,连忙对身旁的埃阿斯说:"起来,让我们冲入敌阵!我听到奥德修斯在呼救!"即刻两人奔到这位负伤的英雄面前,看到他正用枪抵挡敌人.特洛伊人突然看到埃阿斯的盾牌,害怕得发抖.墨涅拉俄斯乘机抓住奥德修斯的手,扶他上了战车.同时埃阿斯冲向特洛伊人,他犹如秋天暴发的山洪,卷吞着枯败的松树和栎树一样,杀得敌人丢下一具具尸体.
赫克托耳不知道这里的战事,他在战场的左侧,即靠近斯卡曼德洛斯河的河岸上作战.赫克托耳看到那些紧随着英雄伊多墨纽斯的年轻士兵,便冲了上去,杀伤了许多士兵.特洛伊人一下子围了上来,准备报仇.要不是帕里斯射出的一支带有三个倒钩的箭,射中丹内阿军队中最有名的医生马哈翁的右肩,那些年轻的士兵是不会后退的.伊多墨纽斯见状急得大声呼叫:"涅斯托耳!快扶马哈翁上车!一个能够医治箭伤,精于医道的人抵得上几百个其他的人!"涅斯托耳连忙将着伤的马哈翁扶上战车,然后驱车奔回战船.
埃阿斯还在奋力拼杀.赫克托耳的御者看见特洛伊人的右翼阵势大乱,连忙提醒赫克托耳.他们急忙驱车赶去.赫克托耳在希腊人中勇猛攻击.他记住宙斯的警告,避开同埃阿斯作战.同时万神之父也让埃阿斯的心里产生了恐惧,因此他看到赫克托耳逼近,便背起盾牌,朝战船撤去.
特洛伊人看见他逃跑,便纷纷朝他背在背上的盾牌投掷长矛.可是,只要他转过身来,他们又惊惧地逃跑.埃阿斯来到通向战船的小路上,这时他停下来守住路口,抗击涌来的特洛伊人.
同时,涅斯托耳带着受伤的马哈翁来到战船营,从神情阴郁的阿喀琉斯面前经过.他正坐在船尾静静地看着特洛伊人追杀他的同胞.他把帕特洛克罗斯叫到跟前,说:"去吧,问一下涅斯托耳,他从战场上带回的伤员是谁.不知为什么,我心里突然对希腊人产生了怜悯之情."
帕特洛克罗斯遵命来到船队.老人看到他时连忙从椅子上站起来,握着他的手,友好地想要给他让座.帕特洛克罗斯说:"不必客气,尊敬的老人!阿喀琉斯派我来看一下,他想知道受伤的人是谁.现在我知道了,原来是神医马哈翁英雄.我得赶快回去告诉他.你知道我那位朋友是个急性子!"
涅斯托耳感慨地说:"阿喀琉斯为什么如此关心亚各斯人呢?实际上所有的最勇敢的英雄都受伤躺在船上.狄俄墨得斯受了箭伤,奥德修斯和阿伽门农受了枪伤,而这位我刚刚带回来的神医马哈翁也受了箭伤.可是阿喀琉斯是无情的!他难道想等到我们的船只被烧成灰烬,等到所有的希腊人都死在血泊中才甘心吗?呵,我多么希望自己像年轻时一样身强力壮!那是我的黄金时代.我作为一位胜利者住在珀琉斯的家中.那时我曾见过你.你的父亲墨诺提俄斯和年幼的阿喀琉斯.他的父亲,一位半老的英雄勉励他要奋勇争先.而对你呢,你的父亲反复嘱咐,要你当他的朋友和指导者.将这事告诉阿喀琉斯吧!也许你的劝说会打动他."
帕特洛克罗斯在回去时经过奥德修斯的战船,他遇到忍痛跛着腿走路的欧律皮罗斯.他恳请帕特洛克罗斯用半人半马的肯陶洛斯人喀戎的医药来医治他的箭伤.帕特洛克罗斯很同情他,扶他走进营帐,让他躺在水牛皮褥子上,然后用刀剔出锋利的箭镞,并用温水洗去黑血,把辛辣的药草揉碎,敷在伤口上,直到血液慢慢地结成血痂.他就这样细心地治疗这个受伤的英雄.
围墙边的战斗
希腊人曾在自己的战船周围挖沟筑墙保护他们的战船.可是他们忘了给神献祭,所以这些沟和墙不能保护他们.波塞冬和阿波罗决定要用山洪和海水来摧毁整个建筑.当然,这一切都得在特洛伊城陷落后才能做.
战争已经逼近到围墙了.亚各斯人害怕赫克托耳的威力,都心惊胆战地挤在战船上.赫克托耳如一头雄狮奔了过来,鼓励士兵们越过战壕.可是战马却畏缩不前,因为壕沟挖得又宽又深,沟边密密麻麻地栽着尖木桩,战马到了沟边都打着响鼻,竖起前腿,只有步兵才可以冒险越过.波吕达玛斯看到这里的情况,便和赫克托耳商议:"如果我们强迫马匹过去,一定会落进深沟里惨死.还是让驾车的御者们把战车全都停在沟边,我们全部手执武器,在你的率领下越过战壕,突破围墙."
赫克托耳同意他的建议.英雄们听到号令都从战车上跳下来,只有御者除外.他们分成五队,第一队由赫克托耳和波吕达玛斯率领,第二队由帕里斯率领,第三队由赫勒诺斯和得伊福玻斯指挥,第四队由埃涅阿斯率领,萨耳佩冬和格劳库斯率领同盟军作为第五队.在所有的英雄中只有阿西俄斯一人不愿意离开战车,他转向左面的一条通道,那是希腊人留给自己人的战车和马匹出入的.阿西俄斯看到这里大门敞开,因为希腊人还在等待最后逃回来的士兵.阿西俄斯便催马冲了进去.许多特洛伊的士兵跟在后面,大声呐喊着冲了进来.但他们遇到了两个勇敢的看守,勒翁透斯和庇里托俄斯的儿子波吕帕特斯.他们朝涌来的特各伊人扑了过去,同时从围墙上的塔楼里,希腊人又掷下雨点般的石头.
正当阿西俄斯和他的士兵们在这里进行遭遇战,并有许多人被打死的时候,其他的特洛伊人则步行通过沟壕,冲击希腊人的其他营门.亚各斯人不得不改变战略,集中力量保护战船.那些站在他们一边的神也十分忧伤地从奥林匹斯圣山上俯视着.可是,由赫克托耳和波吕达玛斯率领的一队却还迟疑着,没有冲过壕沟,这一队最英勇而人数又最多.这是因为他们看到了一种不吉利的预兆:一只雄鹰从左侧飞临上空,鹰爪下逮住一条赤练蛇.它拼命挣扎,扭转头去咬鹰脖子.雄鹰疼痛难熬,扔下赤练蛇飞走了.赤练蛇正好落在特洛伊人的中间.他们恐惧地看着蛇在地上挣扎,认为这是宙斯显示的征兆.
"我们不能轻举妄动,"潘托斯的儿子波吕达玛斯惊恐地对赫克托耳说,"否则,我们也会像这只雄鹰一样,不能把猎物带回去."赫克托耳轻蔑地说:"鸟儿往右面飞或者往左面飞跟我有什么相干?我只相信宙斯的决定!我所关心的是拯救祖国!你为什么害怕战斗,浑身发抖?不过我警告你,如果你临阵逃脱,那么就会死在我的枪下!"赫克托耳说着就大步向前,其他人也跟了上去.宙斯从爱达山上朝希腊人的战船吹去一阵大风,刮得尘土飞扬.希腊人的斗志也被刮到九霄云外去了.而特洛伊人相信靠着神的保护和军队的力量,一定能摧毁丹内阿人的围墙,拆毁塔楼,拔掉木桩.
丹内阿人并不退让,他们手执盾牌排成人墙,坚定地站在防护墙旁,用投枪和石块回击特洛伊人.赫克托耳要是得不到宙斯的帮助,是无法攻破围墙大门的.这时宙斯指示他的儿子萨耳佩冬持着大盾,像一头饿狮冲了上去.他对同伴格劳库斯说:"亲爱的朋友,我们只有在艰苦的战斗中显示自己的胆量和智慧,才能在吕喀亚人中像神一样受到尊敬,并享受满溢的金杯美酒,来吧!今天我们要争取荣誉,或者以我们的死为别人赢得荣誉!"
格劳库斯为他的话所激励,两个人率领着吕喀亚人一直冲了上去.梅纳斯透斯站在围墙塔楼上,看到吕喀亚人凶猛地冲了过来大吃一惊.他四处观看,看看有没有援兵.他看见两个埃阿斯在远处,忙派传令兵托俄忒斯请他们快来救援,帮助他解脱围困.大埃阿斯带领透克洛斯和背着弓箭的潘狄翁从内墙里急忙赶来.他们刚到,看到吕喀亚人正在攀登胸墙.埃阿斯从胸墙上拆下一块锋利多角的石头,猛地击中攀援而上的萨耳佩冬的朋友厄庇克莱斯的头颅,使他滚落下去.透克洛斯刺伤了格劳库斯的手臂.格劳库斯悄悄地退了下来,他生怕让希腊人看见并嘲笑他受了伤.萨耳佩冬看着他的朋友离开了战场,感到很痛心,他自己爬上墙垛,用长矛刺死了芯斯托耳的儿子阿尔卡蒙,然后奋力摇晃墙垛,使它开裂,掀翻,为后续部队开辟了前进的通道.埃阿斯和透克洛斯奋勇地抵御潮水般涌上来的特洛伊人.萨耳佩冬回头看着吕喀亚人,大声呼喊:"吕喀亚人,你们忘记了应该进攻吗?我一个人是不能突破敌人防线的!我们必须齐心合力,才能开辟到达战船的道路!"
于是,吕喀亚人紧紧地聚在他们的国王周围,旋风一般地冲了上来.丹内阿人也加强了兵力,顽强抵抗.双方士兵隔着一堵围墙激烈地拼搏厮杀.
战斗进行了很长时间,还没有分出胜负.宙斯终于又向赫克托耳伸出援助之手,他让赫克托耳首先冲到围墙的城门.其他的战士也急忙跟上,或者从两边爬过围墙.赫克托耳看到城门紧闭,门旁有块尖顶的岩石.赫克托耳以超人的力量从地上拔起巨石,撞开门扇.结果门闩给砸断了,城门轰然倒下.赫克托耳跳进门洞,他的兵士们也跟在后面,同时有几百个特洛伊人登上围墙.特洛伊人呐喊着冲进了围墙,希腊人纷纷慌乱地朝战船奔逃.
保卫战船的战斗
宙斯让特洛伊人取得了很大的进展,他把希腊人推进失败的灾难中.宙斯坐在爱达山上,看了一会希腊人的战船营,又将视线移向色雷斯人的地盘.这时,海神波塞冬也忙碌起来,他坐在树林茂密的萨莫特拉克岛的山顶上,看着爱达山,看着眼底下的特洛伊城和丹内阿人的战船.他看到希腊人的防线被特洛伊人突破了,大为震惊.他站起身来,离开怪石嶙峋的山顶,迈开使山林震动的神的步伐,四步就来到爱琴海的岸边,汹涌澎湃的波涛下面耸立着他那金壁辉煌的宫殿.他穿上金铠甲,套上金鬃马,然后手执金鞭,跳上战车,驾着车冲过层层波浪.海怪们认出了他们的主人,海水自动分开让他通过,没有一滴水沾湿车轴.波塞冬来到丹内阿人的战船附近,卸下马匹,用金链锁住了马脚,把它们拴在忒涅多斯岛和印布洛斯岛之间的山洞里,并用长生不老的神料喂它们.然后他飞快地来到激烈的战场,看到特洛伊人紧紧地集结在赫克托耳的周围,并准备夺取希腊人的战船.
波塞冬变成预言家卡尔卡斯的样子,混进希腊人的中间,看到两个埃阿斯斗志昂扬,便说,"特洛伊人在其他地方进攻,我并不担忧,我只是担忧这里出问题,因为赫克托耳猛烈得犹如一团烈火.可是你们,英雄好汉们,如果你们集中力量,防守这个地方,那么是能够拯救希腊人的."他一面说,一面用手杖点了两人一下.他们顿时觉得四肢轻捷,勇气倍增,海神突然消失了.俄琉斯的儿子小埃阿斯最先明白了这个人是谁."埃阿斯,"他喊了一声和他同名的伙伴,"刚才那人不是卡尔卡斯,他是波塞冬.我现在感到心里有团烈火在燃烧,我渴望着决定胜负的战斗!"忒拉蒙的儿子大埃阿斯回答说:"现在我的手激动地握紧了长矛,心情轻松,腿脚灵便,我渴望着单独与赫克托耳拼杀!"
波塞冬又来到那些灰心丧气.疲惫地躺在战船上的英雄中间.他鼓励他们,直到他们振作起来,又回到两个埃阿斯的身旁,沉着而坚定准备痛击赫克托耳和特洛伊人.丹内阿人密集地排列成行,长矛林立,盾牌相连,战盔靠着战盔,战士们肩并肩,盔上的羽饰飘动,彼此接触.士兵们密密麻麻,人声鼎沸.特洛伊人也是群情激昂,在赫克托耳的率领下,呐喊声地动山摇."特洛伊人和吕喀亚人,你们要挺住!"赫克托耳回头号召他的战士,"敌人组织的队伍是坚持不了多久的,他们必定在我的长矛打击下溃退,因为雷霆之神在支持我们."他这样叫喊着,激励他的士兵.普里阿摩斯的英勇善战的儿子得伊福玻斯用盾牌掩护着,大步前进.迈里俄纳斯把他看作攻击的目标,用他的矛朝他投去.得伊福玻斯用坚固的盾挡住了,矛尖折断了.迈里俄纳斯很恼怒,他转身回船,去取一支更结实的长矛.
激战还在继续.在混战中,安菲玛库斯被赫克托耳打死.安菲玛库斯是波塞冬的孙子.原来,厄利斯的国王阿克托耳娶妻摩利奥纳,她跟波塞冬生下双生子欧律托斯和克雷阿托尔.安菲玛库斯是克雷阿托尔的儿子.波塞冬看到自己的孙子死了,十分愤怒.他即刻赶到营房,煽动更多的希腊人前去战斗.在这里,他看到伊多墨纽斯背着一个受伤的朋友送到医生那里治疗,然后回营去取另一支长矛.海神波塞冬变成托阿斯的样子走近他,对他说:"克瑞忒人的国王啊,你知道大祸临头了吗?所有今天没有参加战斗的人,都不能从特洛伊返回故乡!"
"是这样的,托阿斯."伊多墨纽斯对正在离开的神大声说.他从营房里拿出两支长矛走了出来.迈里俄纳斯正好来到他身旁,因为他的长矛刚才碰到得伊福玻斯的盾牌折断了,所以现在回来另找一根."我看出来了,你需要什么."伊多墨纽斯对他说,"在我的帐篷里有二十支我所缴获的长矛,就在墙边上.你去挑选一根最好的吧!"迈里俄纳斯选了一根粗大的长矛,然后两人一起回到战场.
伊多墨纽斯虽说上了年纪,可是打仗时十分勇敢,就像年轻人一样.伊多墨纽斯遇到的第一个对手是向卡珊德拉求婚,并因此站在特洛伊人一边的俄特律墨纽斯.俄特律墨纽斯被一枪投中,伊多墨纽斯高兴地说:"快活的新郎呀,现在快去娶普里阿摩斯的女儿吧!其实,你如果站在我们一边,帮我们征服特洛伊,你也可以娶阿柔特斯的漂亮女儿为妻的!好吧,现在你跟我一起上船取嫁妆吧!"他正在嘲讽,阿西俄斯乘着战车奔来,要为死者报仇.阿西俄斯拉开架势刚要投抢,伊多墨纽斯的矛已刺中他的喉咙.他的御者看到这情景惊得目瞪口呆,双手不听使唤,忘掉了驱车逃回.涅斯托耳的儿子安提罗科斯举起长矛将他击中,把他挑翻在车下.
现在得伊福玻斯直朝伊多墨纽斯扑来,他决心为死去的朋友阿西俄斯报仇.他看准机会,朝这个克瑞忒人掷去一枪.克瑞忒人伊多墨纽斯机智地蹲下身去,用盾挡住身体.投枪从他头顶上飞过,击中王子许普塞诺耳的肝部."亲爱的朋友阿西俄斯,我终算为你报了仇,"这位特洛伊人高兴地喊了起来,"我给你送来一位仆人侍候你!"受伤的许普塞诺耳呻吟不已,他被两位伙伴迅速抬离混乱的战场.伊多墨纽斯继续战斗,他杀死安喀塞斯的女婿阿尔卡托斯,然后大喝一声:"得伊福玻斯,我们的交易不是非常合算吗?我给你三个换一个吧!来吧,我让你亲自看看,我是不是宙斯的子孙!"伊多墨纽斯这么说,是因为他是国王弥诺斯的孙子,即宙斯的重孙.得伊福玻斯思量了一会儿,是单独作战,还是再去找一个勇敢的帮手.他觉得还是第二个办法比较明智,于是便和他的姻兄埃涅阿斯一起向伊多墨纽斯发起进攻.伊多墨纽斯毫无畏惧,他看见两个对手奔来,便从容地等在一旁.但他也招呼在附近的伙伴来援助.埃涅阿斯对准伊多墨纽斯投矛,但没有击中,掉在地上.伊多墨纽斯却一枪击中俄诺玛俄斯,他倒在地上死了.正当胜利者从死者身上拔出长矛的时候,特洛伊人的乱矢如飞蝗一般朝他射去,他不得不往后退去.得伊福玻斯愤怒地把长矛朝他掷去,但没有投中,却击倒了阿瑞斯的儿子阿斯卡拉福斯.由于宙斯的命令,战神阿瑞斯和其他的神被禁锢在圣山上,所以他不知道儿子战死了.迈里俄纳斯怒不可遏,投去一枪,击中得伊福玻斯的手臂,战盔震落地上.迈里俄纳斯跳了过来,从受伤者的手臂上拔出投枪,急忙奔回到自己人的队伍里.波吕忒斯背着受伤的哥哥得伊福玻斯离开了战场.越过壕沟,朝等在那儿的战车走去.
其他人还在继续激战.现在珀珊德洛斯的灾难到了,他遇上了勇敢的墨涅拉俄斯.阿特柔斯的儿子墨涅拉俄斯用枪掷他,没有掷中,他的敌人却奋力投来一矛,正中墨涅拉俄斯的盾牌,矛尖折断了.墨涅拉俄斯拔出宝剑,珀珊德洛斯从盾下抽出长柄战斧,两个人扑上来相互砍杀.这个特洛伊人击中对方的盔饰,却被对方一剑砍中.珀珊德洛斯摇晃一下,扑倒在地上,奄奄一息.墨涅拉俄斯赶上一步,一脚踩在他的胸脯上,嘲笑地说:"你们这批猪狗,竟敢抢夺我的年轻的妻子,抢夺我的财产,现在又来破坏我们的战船,杀害我们希腊人.你们这些贪得无厌的家伙,难道还不满足吗?"他说着,剥下死者的铠甲,交给他的朋友,然后又继续前进.
双方在混战.赫克托耳知道左翼的战斗正朝着有利于希腊人的方向发展.他还在最初闯入营门的地方砍杀,渐渐深入到亚各斯人的队伍.
特洛伊人这次差点被希腊人赶出营房,并可耻地退回城里去,幸亏波吕达玛斯及时赶来,说服固执的赫克托耳.他说:"朋友,你难道以为自己是最勇敢的英雄便可以不听别人的建议吗?你难道没有看到战火正烧到我们头上吗?召唤高贵的首领们开一个会吧,让我们共同商议,看我们是应该继续深入复杂的战船巷道里,还是应该迅速撤退,我担心,希腊人会卷土重来,报复昨天的失败,同时他们那个最骁勇的战士还在船上时时刻刻地等着我们!"
赫克托耳听从朋友的建议,并请他快去召集最高贵的首领们举行会议.说完,他又转身朝战场奔去.途中,他每遇到一位统领,就命令他迅速到波吕达玛斯那里去集合.后来,他在最前沿的战场上找到了他的兄弟得伊福玻斯和赫勒诺斯,寻到阿西俄斯和他的兄弟阿达玛斯.他看到前两人受了伤,后两人已经死了.突然,他看到了兄弟帕里斯,于是便愤怒地大喝一声:"我们的勇士都到哪里去了?我们的城市即将完了,你也不能逃脱可怕的厄运.其他的人都去参加会议,而你应该继续去战斗!"
"我喜欢陪着你,"帕里斯回答说,他对兄弟表示不满,"你应该知道我的力量和胆识!"说完,他们两人一起来到战斗最激烈的地方.特洛伊人不顾对方的抵抗,英勇地砍杀.不久,赫克托耳到了最前面,但希腊人并不像以前那样畏惧了.勇敢的埃阿斯大胆地向他挑战,但这位特洛伊人不顾他的辱骂,只是朝着前方的战船冲去.
波塞冬激励希腊人
外面的战斗正在激烈进行,武器碰撞,丁当作响,年老的涅斯托耳却安静地坐在营房里,并用酒招待受伤的医生马哈翁.战争的呼喊声越来越近,涅斯托耳把客人交给女仆赫卡墨得,并叫她给他准备温水洗浴.然后他拿起长矛和盾牌走出营帐.他看到战斗发生了不祥的变化,正在犹豫着,是去投入战斗,还是去找大统帅阿伽门农商量.这时,阿伽门农却带着奥德修斯和狄俄墨得斯从海边的战船上走了过来.他们出来观察战局的情况,他们都受了伤,并不准备直接投入战斗.三人心事重重地走近涅斯托耳,和他商讨战争的局势.最后,阿伽门农说:"朋友们,我没有办法了.我们花费了许多精力辛辛苦苦挖掘的壕沟和建造的围墙都不能保护战船,敌人已进入了我们的腹地.也许我们不主动撤离,宙斯会让我们在这里毁灭,让希腊人蒙受耻辱.因此,我们应该把离海最近的战船拖下水,并且期待黑夜的到来.如果特洛伊人撤退回城,那么我们又可以把其他的船也拖下水,连夜启航回去."
奥德修斯听到这个建议很不高兴,他说:"阿特柔斯的儿子,你实在不配当勇士们的统帅,只能当胆小鬼的首领.战斗正在进行,你却想把战船开走,这不是会降低士气吗?这一来希腊人都会在战场上投降."
"不,"阿伽门农回答说,"我并不是拒绝倾听别人的建议!如果有人有更好的办法,我愿意收回我的建议."
"最好的办法,"狄俄墨得斯大声说,"那就是我们回去战斗.即使我们受伤不能拼搏厮杀,也要作为真正的军事首领鼓舞作战的士兵".
波塞冬听到他们的讲话大为高兴.他变成一个老兵向他们走来,握住阿伽门农的手说:"阿喀琉斯袖手旁观,忍心让希腊人遭受失败而不援助,真是可耻!不过,你们请放心,神并不恨你们,你们不久就会看到特洛伊人逃跑时飞扬的灰尘!"说完,他冲上战场,一面跑,一面大声呼喊,犹如千军万马在呼喊,使得希腊的英雄们又充满了勇气和信心.
赫拉也在奥林匹斯圣山上观战.她看到宙斯的兄弟波塞冬介入战争,扭转了战局,心里也跃跃欲试.可是当她看到坐在爱达山上的宙斯时,心里又升起一股怒火.她想用个方法骗他,转移他对战争的关注.突然,她想出一个好主意,便即刻到他儿子赫淮斯托斯为她特意建造的密室去.密室的大门装了其他神无法打开的多重门闩.赫拉关好门,在室内沐浴,用神油膏涂抹娇美的胴体,梳理发亮的金发,穿上雅典娜给她制做的精致而华丽的锦袍,在胸前簪上金光闪闪的别针,在腰上围了一根珠光璀灿的腰带,耳朵上戴着珍贵的宝石耳坠,最后她罩上极其轻柔的面纱,在脚上穿着一双美丽的绊鞋.她就这样光彩照人地离开了密室,款款地来到爱情女神阿佛洛狄忒的面前.
"你别恨我,亲爱的女儿,"她温柔地说,"因为你保护特洛伊人,而我却保护希腊人.请你千万别拒绝我的请求.请把你那条可以迷惑人类和神的奇异的爱情宝带借给我吧,因为我要前往大地的极边去看看我的养父母俄刻阿诺斯和忒提斯,他们一直不和睦.我想劝他们相互谅解,因此你的宝带对我很有用."
阿佛洛狄忒看不透这是一场骗局,她毫不猜疑地答应了她."母亲,你是万神之王的妻子,拒绝你的请求那是不应该的."说着她从腰间解下了具有迷人魔力的宝带."拿去吧!"她说,"你一定会成功的,到时再还给我."
神后带上宝物来到遥远的色雷斯岛,她径直走进睡神斯拉芙的住宅,请求他在当天夜晚把万神之父宙斯送入梦乡.睡神听到这话吓了一跳,因为他还记得上次听从赫拉的命令,诱使宙斯入睡的事情.那时正是大英雄赫拉克勒斯远征特洛伊归来,而他的敌人赫拉却想把他打发到科斯岛去.等到宙斯从梦中醒来,明白自己受了欺骗时,他把诸神全都召到他的宫殿里.斯拉芙如果不是匆忙躲入夜神的怀抱里,他就一定难逃厄运了.幸亏夜神帮了大忙,因为夜神对神和凡人都有约束力.睡神想到这里仍然心有余悸,但赫拉安慰他."你想到哪里去了,你以为宙斯爱特洛伊人如同他爱儿子赫拉克勒斯一样吗?你应该放聪明一点,照我的意思去办.如果你听我的话,我将把美惠三女神中最年轻最漂亮的一个嫁给你为妻."睡神要求她指着斯提克斯河对自己所许的诺言发了誓,然后才答应听从她的旨意.
赫拉美艳娇媚地来到爱达山顶.宙斯看到她,心中充满甜蜜而狂热的爱意,即刻忘掉了特洛伊人的战事."你怎么到这里来了,"宙斯问妻子,"你把马匹和金车放在什么地方?"
赫拉听了微微一笑,狡黠地回答说:"亲爱的,我想到大地的尽头去劝说我的养父母俄刻阿诺斯和忒提斯,让他们重新和解.
"你难道总跟我闹别扭吗?"宙斯回答说,"这件事以后也可以做的,你还是留在这里让我们一起观察两大民族的战争吧!"
赫拉听到这话感到很失望,因为她看到,即使她那美丽的容貌和阿佛洛狄忒的宝带也不能转移他对战事的注意力.不过,她还是抑制住自己的恼怒,温柔地搂住丈夫,抚摸着他的脸颊,说:"亲爱的,我愿意按照你的意志行事."赫拉一边说,一边给隐身在宙斯身后的睡神斯拉芙使了个眼色.斯拉芙会意地点点头,俯下身子,悄悄地压下宙斯的眼皮.宙斯挡不住袭来的睡意,把头低下去,埋在妻子的怀里,进入了沉沉的梦乡.赫拉看到时机成熟,急忙派睡神作使者到波塞冬那儿,告诉他说:"现在正是时候,赶快给希腊人增添力量,因为我用计将宙斯送入了梦乡,他正躺在爱达山顶上睡大觉呢."
波塞冬变成一个希腊英雄的模样,急忙来到前线,对丹内阿人大声喊("军士们,难道我们甘愿把胜利拱手让给赫克托耳吗?难道我们甘愿让他摧毁我们的战船吗?我知道,他是利用阿喀琉斯生气罢战的机会肆无忌惮.但如果我们没有阿喀琉斯就被征服了,那实在是天大的耻辱!你们都要振作起来,让我领头,大家一齐前进.我们倒要看看赫克托耳能不能挡得住我们!"希腊人听了他的话,群情激昂,他们愿意听从这位勇士的呼唤,连那些受了伤的王子们也振奋起来,重新投入战斗.士兵们鼓起勇气,在波塞冬的率领下前进.他为大家开路,所向披靡,谁也不敢跟他较量.
但赫克托耳并不畏惧.他率领特洛伊人依然勇往直前.双方又进行了激战.赫克托耳首先朝大埃阿斯掷去一枪.但大埃阿斯的盾牌和横跨他胸前的宽厚的剑带保护了他的身体,使他没有受伤.赫克托耳失去了武器,不情愿地退入自己的队伍中.埃阿斯朝他身后投去一块巨石.赫克托耳没有提防,背部被击中,他跌倒在地上.盾牌和头盔四下飞散,身上的铠甲也丁当作响.希腊人齐声欢呼起来,长矛如雨点般地掷过来,他们想把倒在地上的赫克托耳抢走.特洛伊的英雄们纷纷赶过来救援.埃涅阿斯,波吕达玛斯,高贵的阿革诺耳,吕喀亚人萨耳佩冬和他的同伴格劳库斯都围上来,用盾牌挡住他的身体,并把他从地上扶起来,把他抬上战车,平安地送回特洛伊城.
希腊人看到赫克托耳逃走,更加英勇地追击敌人.埃阿斯更加勇猛,朝四面八方投枪刺杀,杀死了许多特洛伊人.不过希腊人中也有几位英雄阵亡,这使他们的伙伴们哀痛不已.小埃阿斯为死者复仇大显身手,他冲入特洛伊人的队伍中大肆砍杀,如风卷残叶一般.特洛伊人一片混乱,惊恐万分,纷纷退出战壕,越过寨栅逃跑了.
阿波罗激励赫克托耳
特洛伊人一直逃到他们的战车附近才停下来.这时,躺在爱达山顶上的宙斯也醒了过来,他从赫拉的怀里抬起头来.突然,他一跃而起,立即看到了下面战场上的景象:特洛伊人在逃跑,希腊人在追击.他在希腊人的队伍中认出了自己的兄弟波塞冬.他又看到赫克托耳的战车正在走回去,他受了重伤,大口地吐着鲜血,呼吸非常困难.这人类和神之父满怀同情地看着赫克托耳,然后回过头来看着赫拉,脸色顿时阴沉下来."奸诈的女骗子,"宙斯威胁地说,"你干了什么事呀?你难道不害怕吗?你难道忘了当年唆使风神反对我的儿子赫拉克勒斯受到的惩罚吗?你的双脚缚在铁砧上,双手用金链捆绑着,被吊在半空中示众,奥林匹斯圣山上所有的神都不敢走近你.难道你忘掉了这些惩罚,再也想不起来了吗?难道你还想第二次受到这番惩罚吗?"
赫拉默不作声,过了一会儿,她才开口说:"天和地,斯提克斯的河水都可以为我作证,波塞冬并不是因为我的命令才反对特洛伊人的.他如果真的来征求我的意见,我一定会劝他服从你的命令的."
宙斯听了她的话,脸色又变得和悦了,因为赫拉藏在身上的阿佛洛狄忒的爱情宝带正在起作用.过了一会,宙斯温和地说:"如果你和我的意见一致,那么波塞冬很快就会同意并支持我们的立场.如果你真心诚意的话,那就去叫伊里斯给波塞冬捎信,请他离开战场回宫殿去.叫福玻斯.阿波罗快去治愈赫克托耳的伤,给他增添新的力量!"
赫拉惊得脸色都变了,不得不离开了爱达山峰,来到奥林匹斯圣山,走进诸神正在用餐的大厅.神们恭敬地从座位上站起来,向她举杯进酒.她接过女神忒弥斯的酒杯,美美地喝了一口酒,然后告诉他们宙斯的命令.阿波罗和伊里斯急忙遵命离去.伊里斯飞到混乱的战场上.波塞冬听到他哥哥的命令,心中很不高兴."这是没有道理的,因为我跟他平起平坐,不相上下.当年抽签划分权力,我抽中的一份是掌管蓝色的海洋,哈得斯主管黑暗的地狱,宙斯主管辉煌的天空.但大地则为我们共同管理!"
"我能把你这些话如实转告万神之父吗?"伊里斯迟疑地问他.
海神波塞冬思考了一会,大声抱怨说:"好吧,我走!但是,宙斯必须明白:他如果反对我,反对保护希腊人的奥林匹斯的神,并拒绝作出毁灭特洛伊的决定,那么在我们之间一定会燃起不可和解的怒火!"说着他转身离去,很快便沉入了海底.
宙斯派他的儿子福玻斯.阿波罗来到赫克托耳身边.阿波罗看到赫克托耳已不再躺在地上,而是坐了起来,原来宙斯已经给了他力量,使他苏醒过来.赫克托耳感到身上不再冒冷汗,呼吸也顺畅多了,四肢也可以活动了.当阿波罗满怀同情地走到他的面前时,他悲伤地抬起头说:"仁慈的神啊,你对我这么关心,来看望我,你究竟是谁呀?你是否听说,英勇的埃阿斯用一块巨石击中我的胸部,阻止我取得战争的胜利?我原以为逃不过厄运,今天就会去地府见冥王哈得斯了!"
"请放心吧!"阿波罗回答说,"我是宙斯的儿子福玻斯,是他派我来保护你,就像我从前帮助你一样.我要挥舞手上的宝剑,为你开路.你登上自己的战车吧,我帮你把希腊人赶入大海!"
赫克托耳听完阿波罗的话,马上跳起来,跃上战车.希腊人看到赫克托耳飞一般扑了过来,顿时吓得呆住了.最先看到赫克托耳的是埃托利亚人托阿斯,他即刻将他看到的告诉那些王子."天哪,真是出了奇迹."他大声叫道,"我们都亲眼看到赫克托耳被忒拉蒙的儿子用巨石击倒,但他现在又站了起来,驾着战车冲了过来.这一定是宙斯在援助他!你们快听我的劝告,命令部队都退回战船,让最勇敢的人跟我们在这里抵挡他的进攻."
英雄们听从他明智的劝告.他们召唤最勇敢的战士们,迅速聚集在两位埃阿斯.伊多墨纽斯.迈里俄纳斯和透克洛斯的周围.其余的士兵们则在他们的掩护下撤退到战船上.同时特洛伊人以密集的队伍冲了过来.赫克托耳高高地站在战车上,率领士兵们前进.阿波罗隐身在云雾中,手持可怕的盾牌,指引赫克托耳勇往直前.希腊英雄们严阵以待,双方高声呐喊.不一会儿,投枪纷飞,弓弦作响,在短兵相接中,特洛伊人箭不虚发,因为福玻斯.阿波罗始终跟他们在一起.只要他挥舞金盾,在云中咆啸,希腊人就吓得心惊胆战,束手无策,不知如何防卫.
赫克托耳大显身手,首先打死了俾俄喜阿人的国王斯提希俄斯,然后又刺死梅纳斯透斯的忠实朋友阿尔刻西拉俄斯;埃涅阿斯杀死雅典人伊阿索斯和洛克里斯人埃阿斯的异母兄弟墨冬,缴下他们的武器和铠甲.墨喀斯透斯在波吕达玛斯的手下丧命.波吕忒斯杀死厄喀俄斯,克洛尼俄斯被阿革诺耳刺死.得伊俄科斯正从阵地上逃跑,被帕里斯用枪投中,枪从后背直透前胸.正当特洛伊人忙于剥取阵亡将士的铠甲时,希腊人乱作一团,向壕沟和寨栅溃逃,有些已经退到了围墙后面.这时,赫克托耳大声鼓励特洛伊人:"放下那些穿着铠甲的尸体,快去抢占战船!"他叫喊着,驾着战车朝壕沟奔去,特洛伊的英雄们都驾着战车跟了上来.
阿波罗站在壕沟的中间,抬起充满神力的脚,猛踩战壕边上松动的地方,沟土哗的一声塌了下去,铺成一条通道.太阳神首先从通道上跨过壕沟,用金盾推倒希腊人的围墙.希腊人逃入战船之间的巷道中,高举双手向神祈祷.当涅斯托耳祈祷时,宙斯深表同情,用慈悲的雷声回答他.特洛伊人以为天降喜兆,便呐喊着连人带马冲进围墙里面,从战车上挥剑砍杀.希腊人逃上战船,在甲板上抵御敌人.
正当希腊人和特洛伊人在围墙上激战时,帕特洛克罗斯仍然坐在欧律帕洛斯的漂亮的帐篷里为他治伤.当他听到特洛伊人奋力攻打围墙的呐喊声和丹内阿人溃逃时恐怖的呼救声时,他拍了一下大腿,痛苦地说:"欧律帕洛斯,尽管我想继续给你医治,但是现在我不能在这里久留了.外面的杀声震天,我实在坐不安稳!我必须去找阿喀琉斯,希望在神的保佑下说服他重新投入战斗!"
争夺战船的厮杀越来越激烈,双方相持不下.赫克托耳跟埃阿斯正在争夺一艘战船.可是,赫克托耳既不能把埃阿斯推下水去,也不能放一把火烧毁战船.当然,埃阿斯也无法击退赫克托耳的进攻.埃阿斯一枪刺中赫克托耳的亲戚卡莱托尔,赫克托耳转身杀死埃阿斯的伙伴吕科佛翁.透克洛斯急忙赶来援助他的克弟,从背后一箭射中波吕达玛斯的御者克利托斯.波吕达玛斯徒步作战,奋力牵住往回逃的战马.透克洛斯看得真切,又朝赫克托耳射去一箭,但宙斯让弓箭折断,箭镞飞向一边.这射手发现有神在阻挠,感到很痛心.这时埃阿斯劝他的兄弟放下弓箭,执矛持盾作战.透克洛斯照他的意思办了,并在头上戴了一顶坚固的头盔.赫克托耳大声呼喊战士们前进:"英雄们,勇敢前进呀!我发现雷霆之神亲自折断了希腊人的弓箭!神们是站在我们一边的!"
埃阿斯在另一方也大声呼叫:"亚各斯人,耻辱啊!我们不是死,就是救出战船,没有其他选择!如果赫克托耳毁了战船,你们就只能从海上步行回家了!"说着他挺起枪,刺死了一名冲来的特洛伊的英雄.可是,每当他杀死一个特洛伊人时,赫克托耳也杀死一个希腊人.
在血腥的混战中,墨涅拉俄斯杀死了多罗普斯.大家蜂拥而上,枪夺他的武器和铠甲.战斗缓和了一阵.赫克托耳召来他的兄弟和亲戚,但埃阿斯和他的朋友们则用盾牌和长矛筑成一道坚实的围墙,保护他们的战船.墨涅拉俄斯看到涅斯托耳的儿子安提罗科斯,便朝他喊道:"你是全军最年轻最机灵的人,也是最勇敢的人!如果你冲上去,杀死一个特洛伊人,那是最荣耀的事!"在墨涅拉俄斯挑逗下,安提罗科斯果然从人丛里冲了出去,他朝四周观察了一下,抖动那根寒光闪闪的长矛.他正在瞄准时,特洛伊人四散奔逃.但他的长矛还是击中希克塔翁的儿子墨拉尼普斯.墨拉尼普斯扑的一声倒在地上.安提罗科斯立刻跑了上去,可是当他看到赫克托耳向他奔来时,又马上逃了回去.特洛伊人朝他投枪射箭,安提罗科斯一直逃回到自己的队伍里才敢回头看了一眼.
现在特洛伊人的主力部队朝战船冲了过去.宙斯好像决心要让忒提斯的无情的愿望得到满足,因为她也跟儿子阿喀琉斯一样怒气长久未能平息.宙斯等待着,他要让一艘希腊战船起火燃烧,以此为信号立即改变战局,把溃退的命运降临在特洛伊人的头上,而把胜利重新赐给希腊人.这时,赫克托耳愤怒地大肆砍杀,他杀得口中喷着白沫,两眼在浓眉下闪着凶狠的光芒,战盔上的羽饰在空中威武地飘动.宙斯知道赫克托耳的死期快到了,所以最后一次赋予他神力和威严.帕拉斯.雅典娜正在一步步地引他走向残酷的死亡.但现在赫克托耳看到哪儿丹内阿人最密集,就朝着哪儿冲去.他苦战了许久,均未能获胜.丹内阿人紧密地站立着,如同一座山岩,任何巨浪都无法使它动摇.
现在希腊人又受到沉重的打击,开始从前排的战船上撤退,但他们并没有被击垮,仍然在营房周围继续战斗.希腊人相互鼓励,特别是老英雄涅斯托耳大声激励士兵们奋勇作战.忒拉蒙的儿子埃阿斯抓紧时机检查战船.他手执一根箍有铁环的二十二肘长的摇橹,从一条船跳上另一条船,召唤希腊人下来战斗.赫克托耳自然也没有闲着,他朝一条战船上冲了过去.宙斯从他后面推着他,使他一直前进,士兵们蜂拥着跟在他的后面.
争夺战船的血腥拼杀又重新开始,希腊人宁死也不后退,特洛伊人却想放火烧毁战船.赫克托耳乘机占据了一艘战船的船尾.这是帕洛特西拉俄斯当年来特洛伊时乘坐的大船,可是他在这场战争中第一个丧身.战船还在,可惜不能载他回乡了.现在特洛伊人蜂拥而上,希腊人誓死抵挡,双方为这艘战船拼命争夺,在短兵相接中,弓箭和投枪都派不上用场,大家挥舞着战斧和利剑,地上血流成河.赫克托耳紧紧守住船尾,等他稍微缓过一口气来,便大声呼叫:"快拿火把来,放火烧!宙斯终于给了我们这一天报仇雪恨!这些船给我们带来那么多的苦难,让我们去占领它们,这是宙斯给我们的命令!"
埃阿斯好像也抵挡不住赫克托耳的进攻了.箭矢来得又猛又急,他防不胜防;便从船舷上略略后退,倚在舵手的长凳上,但仍然顽强地抵御敌人,并挥舞长矛,阻击举着火把逼近战船的特洛伊人.同时,他声震如雷地呼喊着他的伙伴和士兵们:"朋友们,现在到了你们争当英雄好汉的时候了!你们不像特洛伊人一样有城池可以躲避,你们再也没有后退的余地了!我们远离故土,是在敌人的土地上.我们的命运全依靠两臂的力量!"他一面呼喊,一面举枪刺杀举着火把逼近船只的特洛伊人.不一会,有十二具特洛伊人的尸体躺在他的面前.
帕特洛克罗斯之死
当埃阿斯站在船上进行生死搏斗的时候,帕特洛克罗斯急忙去找他的朋友阿喀琉斯.他一走进朋友的营房,就泪流不止.珀琉斯的儿子同情地望着他,说:"帕特洛克罗斯,你哭得像个小姑娘一样.难道从夫茨阿传来了什么坏消息吗?我知道你的父亲墨涅提俄斯还健在,我的父亲珀琉斯也健在!或者你是悲叹亚各斯人的命运?他们的悲剧完全是自己造成的.总之,你有什么心事,爽直地告诉我吧."
帕特洛克罗斯叹了一口气,终于说道:"高贵的英雄,请你别生气,恕我直言!的确如你所料,希腊人的不幸如同巨石一样,沉重地压在我的心上!最勇敢的那些人或被射伤,或被刺伤,全躺在战船里不能动弹.狄俄墨得斯.奥德修斯和阿伽门农都受了枪伤;欧律帕洛斯也被箭射中了大腿.他们都在接受治疗,不能直接参战.而你又不愿和解.你的父母不是珀琉斯和忒提斯......凡人和女神,想必你是阴沉的大海或是坚硬的顽石所生的,所以你的心肠如此冷酷!好吧,如果是你母亲的话或者诸神的命令让你不能参加战斗,那么至少应该让我和你的战士们前去帮助希腊人.把你的铠甲借给我穿上,如果特洛伊人看见我以为是你,也许他们会吓一跳.我希望以此让丹内阿人获得重整队伍的时间!"
阿喀琉斯听了这话,冷冷地回答说:"既不是母亲的话,也不是神的命令阻止我参加战斗.我内心忍受着煎熬和痛苦,那是因为有一个希腊人竟敢藐视我,竟敢夺走属于我的战利品.但我从来没有准备永远怀恨在心,并且从一开始就下定决心,等到战争逼近战船时,将会采取必要的行动.但我现在还无意亲自参战,不过,你可以穿上我的铠甲,率领我的士兵前去作战.你应该全力以赴地把特洛伊人从战船上赶走.只有一个人,你不能和他作战,那就是赫克托耳.你还得当心,千万不要落在一位神的手里.你要明白,阿波罗是爱我们的敌人的!你在救出战船后必须马上回来,让其余的人留在战船上厮杀吧!我希望所有的丹内阿人都毁灭,只剩下我们两个人,让我们亲自去征服特洛伊城!"
当他们谈话时,战船附近的厮杀越来越激烈,埃阿斯开始喘息起来.敌人的箭和矛射在他的战盔上丁当作响.他那扛着大盾的肩膀已经感到麻木了.埃阿斯浑身淌着汗,但他不能休息.赫克托耳挥起剑,把他的矛尖砍落在地上,这时,埃阿斯意识到,神在与希腊人作对,他绝望地后退.赫克托耳乘机往船上扔了一个大火把.一会儿,船尾就燃起了熊熊的火焰.
阿喀琉斯在营房里看到外面战船上火光冲天,心里感到一阵痛苦."啊,帕特洛克罗斯,"他喊道,"你快去,别让敌人夺走我们的战船,切断我们的回乡之路!我亲自去召集我的士兵!"帕特洛克罗斯听了很高兴,他急忙束起阿喀琉斯的胫甲,在胸前系上色彩绚烂的护甲,肩上背着利剑,头上戴着飘拂着马鬃盔饰的战盔,左手执盾,右手提了两根结实的长矛.他当然希望借用朋友阿喀琉斯的长矛,那是用帖撒利的佩利翁山上的一棵树削成的.当年,半人半马的肯陶洛斯人喀戎训练珀琉斯时,把这根长矛赠给珀琉斯,后来传到阿喀琉斯手上.长矛又粗又沉,没有其他的英雄能舞得动.现在帕特洛克罗斯吩咐他的朋友和御手奥托墨冬套上神马珊托斯和巴利俄斯,它们是妇人鸟波达尔革和西风神所生的神马.奥托墨冬还套上追风马佩达索斯,那是阿喀琉斯从神秘的底比斯城带回来的战利品.阿喀琉斯亲自召集由弥尔弥杜纳人组成的一支军队,每船出五十人,一共有五十条战船.这支军队的五位首领是:孟斯提俄斯,这是河神斯佩尔锡俄斯和珀琉斯的美丽的女儿波吕多拉所生的儿子;赫耳墨斯和波吕墨勒的儿子奥宇多洛斯;迈玛洛斯的儿子珀珊德洛斯,这是仅次于帕特洛克罗斯的最英勇的战士;最后是双鬓斑白的福尼克斯和拉厄耳忒斯的儿子阿尔喀墨冬.
他们出发时,阿喀琉斯大声地告诫他们:"弥尔弥杜纳的战士们,你们不要忘记,你们在过去曾经多次威胁过特洛伊人,你们还责备我不该愤怒,使你们不能参加战斗.现在,你们渴望的时刻终于来到了.勇敢地战斗吧!"说完,他走进营房,从母亲忒提斯亲自放在船上的箱子里取出一只精制的酒杯.箱子里还放着紧身衣.锦被.外衣和其他珍宝.阿喀琉斯的这只酒杯除他以外无人动用过.此外,阿喀琉斯还用它盛酒,只为宙斯举行灌礼.现在,他走到门外,浇酒在地,向宙斯举行灌礼,并祈祷宙斯保佑希腊人取得胜利,让他的朋友帕特洛克罗斯平安回来.宙斯听到了他的祈祷,同意了他的第一个请求,对第二个请求却面有难色地摇了摇了头.但这些表情阿喀琉斯却无法看到.他回到营房里,收好酒杯,然后出来观看这场血腥的战斗.
帕特洛克罗斯率领弥尔弥杜纳人像蜂群一样涌向战场.特洛伊人看到他扑了过来,都恐惧得发颤,阵容顿时大乱,因为他们以为阿喀琉斯来了.帕特洛克罗斯乘着特洛伊人心怀恐惧的时候,抖动着寒光闪闪的长矛,向密集的敌人掷了过去.珀奥尼亚人皮赖克墨斯被一枪刺穿右肩,踉跄着仰面倒下.珀奥尼亚人惊叫着四散逃走.帕特洛克罗斯将火扑灭,那条战船只烧毁了一半.现在特洛伊人惊慌地逃跑,他们被丹内阿人赶进战船间的巷道中.随后丹内阿人又追了进来,但特洛伊人很快就镇定下来.希腊人只得徒步作战,双方扭成一团.帕特洛克罗斯用投枪射中阿瑞吕科斯的大腿;墨涅拉俄斯挥枪刺中托阿斯的胸口;菲洛宇斯的儿子梅革斯杀伤安菲克罗斯的面颊;涅斯托耳的儿子安提罗科斯刺中阿蒂姆尼俄斯的臀部.玛里斯看到他的兄弟阿蒂姆尼俄斯被刺死在地上,顿时怒不可遏,直扑安提罗科斯,一面用身体挡住兄弟的尸体,一面挥着长矛,不让安提罗科斯靠近.但涅斯托耳的另一个儿子特拉斯墨得斯举枪刺中他的肩膀,使他倒在地上,奄奄一息.这时,小埃阿斯也敏捷地跳上前去,正好看到克雷沃波罗斯在慌乱的人群中逃跑,便用利剑砍伤他的脖于.佩纳劳斯和特洛伊英雄吕孔执矛对射,但都没有投中,于是拔剑厮杀,希腊人佩纳劳斯终于获胜.安忒诺尔的儿子阿卡玛斯正要登车逃跑,被迈里俄纳斯用剑砍中右肩,他栽倒在地上死了.伊多墨纽斯举枪刺入厄律玛斯的口腔,使他当即毙命.
大埃阿斯一心想用矛刺中赫克托耳.但赫克托耳是久经沙场的老将,机警而有经验,他用盾挡住身体,让箭矢和投枪纷纷弹落在地上.这位英雄已经看出胜利已不再属于自己和特洛伊人,但他仍坚定地留在战场上,希望以此保护和救援他的亲密战友.后来,敌人的势力越来越大,他才不得不掉转车头,驱马越过壕沟.其他的特洛伊人却没有这么幸运,许多战车都在壕沟里撞碎.侥幸逃出壕沟的人蜂拥着向特洛伊城奔逃.帕特洛克罗斯呐喊着追击正在逃命的特洛伊人.许多人惊慌失措,栽倒在车轮之下,战车也轰然一声翻倒了.最后,阿喀琉斯借给帕特洛克罗斯的神马也拖着战车跃过壕沟,帕特洛克罗斯策马前进,想要追上驾车奔逃的赫克托耳.他一路追赶,杀死了在战船和围墙之间的战地上遇到的敌人,他们是帕洛诺俄斯.忒斯托耳.厄律拉俄斯和其他九个特洛伊人.吕喀亚人萨耳佩冬看到这情景又悲痛,又恼怒.他连忙喝住了他的队伍,然后全副武装地跳下战车.帕特洛克罗斯也跳下战车.两人吼叫着朝对方冲来.
宙斯坐在山上,同情地看着他的儿子萨耳佩冬.赫拉却在一旁讥讽他."你在想什么?"她说,"你想拯救一个早就注定要死的人吗?你不妨考虑一下,如果所有的神都把自己的儿子拖出战场,那该怎么办?还是听从我的建议,让他死在战场上为好.你把他交给睡神和死神,让吕喀亚人将他们的英雄从混乱的战场上运走,并将他隆重安葬!"宙斯讨厌女神的这些无情的话,神眼中滴下一滴泪水,滚落在大地上.
现在两位勇士相距只有一箭之地.帕特洛克罗斯首先击中萨耳佩冬的勇敢的战友特拉茜特摩斯.萨耳佩冬投出的枪没有刺中帕特洛克罗斯,却刺中了良马佩达索斯的右胁.佩达索斯喘着粗气倒了下来,旁边的两匹神马也感到惊恐,突然变得狂暴起来:轭具嘎嘎作响,缰绳绞在一起,幸亏驾车的奥托墨冬及时从腰间拔出利剑割断死马的皮带,才使缰绳没有拉断.
萨耳佩冬又第二次投枪,但没能击中对方,而帕特洛克罗斯却投中了萨耳佩冬的肚子,他扑的一声倒了下去,绝望地呼唤着朋友格劳库斯,要他和其他的朋友抢出他的尸体.说完他就咽气了.
格劳库斯正在向福玻斯.阿波罗祈祷,请求太阳神治愈他胳膊上的箭伤.那是在争夺围墙时被透克洛斯射中的.这创伤折磨着他,使他迄今不能参战.神怜悯他,立即止住了他伤口的疼痛.于是他大步穿过特洛伊人的队伍,召唤英雄波吕达玛斯.阿革诺耳和埃涅阿斯去保护萨耳佩冬的尸体.这几个王子听说这位英雄的死讯悲痛万分.萨耳佩冬虽说是外族人,但已成为保卫特洛伊城的一根有力的支柱.王子们像发了疯似地朝丹内阿人冲去,赫克托耳更是一马当先.帕特洛克罗斯也激励希腊人奋勇迎战.双方的英雄们为争夺萨耳佩冬的尸体展开了一场激战.
宙斯仔细地观看着这场战斗.他思考着是否让帕特洛克罗斯立即战死.但他觉得还是应该让他在临死前先获得胜利为好.于是,阿喀琉斯的这位朋友又击退了特洛伊人和吕喀亚人的反扑.希腊人剥下了萨耳佩冬的铠甲.帕特洛克罗斯正要把尸体交给弥尔弥杜纳人时,阿波罗奉宙斯之命从神山降到战场上,把萨耳佩冬的尸体扛在肩上,一直来到斯卡曼德洛斯河的河岸上.他把尸体放在河里,用清水把尸体流净,涂上香膏,然后把它交给睡神和死神这一对孪生兄弟.两兄弟把尸体送回吕喀亚,用故乡的泥土把它掩埋
现在,帕特洛克罗斯继续追击特洛伊人和吕喀亚人.他接连打死九个特洛伊人,并剥取了他们的铠甲.他这么凶猛地一路砍杀,如入无人之境.如果不是阿波罗站到坚固的城楼上保护特洛伊人,帕特洛克罗斯真的会独自一人夺取特洛伊城了.这位墨诺提俄斯的儿子连续三次爬上城去,阿波罗三次挡住他的进攻,并且大声喝道:"退下去!"帕特洛克罗斯大吃一惊,知道这是神的命令,便急忙撤退.
这时,赫克托耳逃到中心城门,他勒住马,让战车停了下来,思量着是率领士兵回到战场去作战,还是把他们带进城内,紧闭城门.正当他犹豫不决时,福玻斯变成赫卡柏的兄弟阿西俄斯,走到他面前说:"赫克托耳,你为什么不敢继续战斗呢?赶快驱着你的马向帕特洛克罗斯冲去.谁知道阿波罗不会把胜利当作礼物送给你呢?"阿西俄斯刚说完话,随即消失了.赫克托耳顿时受到鼓舞,激励他的御者刻勃里俄纳斯催马向战场奔去.阿波罗在前面引路,在希腊人的队伍里制造混乱.赫克托耳并没有停下来刺杀任何亚各斯人,他一直朝帕特洛克罗斯扑去.
帕特洛克罗斯见他逼近,连忙跳下战车.他左手提了根长矛,又用右手从地上拾起一块大石头向刻勃里俄纳斯掷去,击中他的前额.可怜的御者顿时跌倒在地上死了.帕特洛克罗斯如同一头雄狮朝阵亡者的尸体奔去.赫克托耳勇敢地保护着他的异母兄弟的尸体.他抓住死者的头,帕特洛克罗斯却拉住死者的脚.特洛伊人和丹内阿人在两边拼搏,互相厮杀.直到傍晚,亚各斯人才占了上风.他们冒着如雨的箭矢,夺取了刻勃里俄纳斯的尸体,剥下了他身上的铠甲.
帕特洛克罗斯大受鼓舞,更加凶猛地冲向特洛伊人,接连杀死了二十七个特洛伊士兵.当他再次展开攻击时,死神已在身旁悄悄地窥视他,因为这次福玻斯.阿波罗亲自出来作战.帕特洛克罗斯看不见他,因为他隐身在浓雾中.阿波罗站在他的身后,用手掌在他的背上打了一下,他立刻头晕眼花,站不稳脚跟.神又打掉了他头上的战盔,战盔丁丁当当地滚在马蹄下,盔上的羽饰沾满了灰尘和血污.阿波罗又折断了他的长矛,解开挂在他肩头的盾带和束在身上的铠甲.这时,只见潘托斯的儿子欧福耳玻斯从背后朝他刺来一枪,枪尖穿胸而过.欧福耳玻斯是一个勇敢的特洛伊英雄,他当天已经杀死二十个希腊人,现在他又急忙走回阵去.这时赫克托耳突然出现在战场上,挥动长矛刺进帕特洛克罗斯的腹部,矛尖一直从背上透了出来.赫克托耳欢叫起来:"哈哈,帕特洛克罗斯!你想把我们的城市变成废墟,把我们的妇女抢走,用船运回国去当奴隶!现在,我至少将这个不祥的日子往后推迟了!"
帕特洛克罗斯临死前用微弱的声音回答说:"你去幸灾乐祸吧!宙斯和阿波罗使你毫不费力地得到了胜利,如果不是他们插手战争,我的长矛将会杀死你,并将杀死你的二十个士兵!在神里,福玻斯把我征服了,在凡人里,欧福耳玻斯把我征服了.你只能现成地剥取我的铠甲!可是有一点我可以预言:你的厄运快到了,而且我知道你将死在谁的手里!"帕特洛克罗斯说话时气息微弱,不一会儿,他的灵魂出窍,悠悠地到地府去了.
后来,特洛伊人欧福耳玻斯和墨涅拉俄斯为争夺帕特洛克罗斯的尸体拼斗起来.欧福耳玻斯大声叫道:"血债必须血来还,你杀死了我的哥哥许普勒诺耳,使他的妻子成了寡妇,我要你偿命!"说着,他将长矛朝阿特柔斯的儿子投去,枪尖撞在盾牌上,变成了弯钩.墨涅拉俄斯也举起长矛朝对方刺去,刺中了咽喉.欧福耳玻斯倒地身亡.墨涅拉俄斯夺下他的武器,正要剥取他的铠甲时,阿波罗嫉妒他得到这样的战利品,便变了形去找赫克托耳.阿波罗劝他不要追赶阿喀琉斯的神马,因为那是不可能获得的战利品.赫克托耳随即回来保护欧福耳玻斯的尸体.墨涅拉俄斯听到这位特洛伊的英雄高声呼喊的声音,知道自己无法抵挡赫克托耳和他率领的士兵,只好丢下尸体和铠甲向后撤退.他一边退,一边寻找英雄大埃阿斯.他终于在混乱的战场左方看到了大埃阿斯,他急忙喊他快去夺回帕特洛克罗斯的尸体.当他们走近尸体那儿时,赫克托耳已经剥下了帕特洛克罗斯的铠甲,正要把尸体拖走.但他看见埃阿斯手执七层牛皮的盾牌冲来,便放下尸体,急忙走向特洛伊人的队伍里,并跳上战车,把帕特洛克罗斯的铠甲交给他的士兵送回城去,作为一种显示自己战功的纪念品保存起来.埃阿斯像一头雄狮站在帕特洛克罗斯的尸体前,保护着它,不让特洛伊人靠近.墨涅拉俄斯站在他身旁守卫着.
格劳库斯沉下脸看着赫克托耳说:"你哪里值得受人称赞呢?瞧你见了埃阿斯,如此胆怯,竟逃了回来,你有什么光荣?从现在起,你一个人去保卫特洛伊吧!以后你别指望吕喀亚人会和你一起战斗.你不保护我们的国王,你的朋友和战友萨耳佩冬的尸体,让他暴尸城外,我们又怎能指望你保护一个普普通通的人呢?如果特洛伊人也有我们吕喀亚人这样的勇气,我们马上就把帕特洛克罗斯的尸体拖进特洛伊城里.如果亚各斯人想要回帕特洛克罗斯的铠甲,那他们一定愿意把萨耳佩冬的尸体归还给我们!"格劳库斯这么说,是因为他不知道阿波罗已从希腊人手中夺走了萨耳佩冬的尸体,并妥善安葬了.
"你责怪我,是没有道理的,格劳库斯,"赫克托耳回答说,"你以为我害怕埃阿斯吗?我从来没有对哪场战争畏惧过.但宙斯的神意比我们的勇敢更有威力.我的朋友,你现在可以走近看看,我是否真的像你说的那样胆怯,缺乏勇气!"说着他就追赶他的战友.他们正拿着从帕特洛克罗斯身上剥下的阿喀琉斯的铠甲送回城里去.赫克托耳换上阿喀琉斯的铠甲,那是神在珀琉斯和海洋女神忒提斯结婚时送给他的礼物.后来珀琉斯把它传给了儿子阿喀琉斯.
神和凡人的主宰宙斯从天上看到赫克托耳正束着阿喀琉斯的神甲,立即沉下脸,严肃地摇了摇头,并在心里说道:"你还不知道死神已站在你的身旁了.你打死了阿喀琉斯的亲密战友,剥下了他的铠甲,现在又穿上女神之子的神甲.好吧,因为你再也不能从战场上回去,再也不能看到你的妻子安德洛玛刻,所以我再赐你最后一次胜利,作为补偿吧!"宙斯心里刚说完这些话,赫克托耳就已经束紧了铠甲.他身上充满了战神阿瑞斯的精神,他觉得四肢增添了力量.他大喊一声,率领他的战士朝敌人冲了上去.
争夺帕特洛克罗斯尸体的战斗又开始了.赫克托耳勇猛异常,埃阿斯不由得对身边的墨涅拉俄斯说:"我现在关心自身胜于关心已死的帕特洛克罗斯了,因为赫克托耳率领人马从四面包围我们.你快大声呼救,看看丹内阿的英雄们是否可以听到你的喊声."
墨涅拉俄斯尽力放声呼喊.第一个听到喊声的是洛克里斯人埃阿斯,即俄琉斯的儿子,一位敏捷的英雄.他急忙赶来,随后伊多墨纽斯和他的战友迈里俄纳斯,以及其他不以数计的战士也赶来了.希腊人挺着长矛团团围住阵亡的英雄帕特洛克罗斯的尸体.可是,特洛伊人又压了过来,并要动手拖走尸体.幸好埃阿斯赶来救援.当特洛伊人的同盟军,珀拉斯癸人希珀托乌斯用皮带系住尸体的脚踝准备拖走尸体时,大埃阿斯就用矛戳穿了他的头盔,使他立刻倒地身亡.赫克托耳瞄准埃阿斯投去一枪,却投中了福喀斯人斯刻狄俄斯.弗诺珀斯跳过来保护希珀托乌斯的尸体,却被埃阿斯用长矛刺穿胸甲,一直刺进腹腔.特洛伊人只得撤退,赫克托耳也略略后退.希腊人几乎违背宙斯的神意获得了胜利.但这时阿波罗赶了过来,他变成年老的使者珀里法斯,把英勇的埃涅阿斯引到战场上来.埃涅阿斯认出了对方是神,所以大声高呼,激励他的士兵,然后奋勇地走在队伍的最前面.特洛伊人重新回转身来冲向敌人.埃涅阿斯挺枪杀死了雷奥克律托斯.吕科墨得斯为他被杀死的朋友报仇,杀死了对方的珀奥尼亚人阿庇萨翁.最后,希腊人终于又用长矛保护了帕特洛克罗斯的尸体.
这儿激战了几乎整整一天,战场的其他地方战斗也很激烈,双方的战士汗流浃背,汗水甚至流到大腿.膝盖和脚跟上."我们宁愿让大地吞没,"丹内阿人大声叫道,"也不愿将这具尸体让给特洛伊人,然后空手回到船上去!"
"我们即使只剩下一个人,"特洛伊人吼叫道,"也不会后退!"
他们正在拼死厮杀的时候,阿喀琉斯的神马悄悄地站在一旁.它们听说御手帕特洛克罗斯死于赫克托耳之手时,不由得像人一样地悲泣起来.奥托墨冬无论用马鞭,说好话,或是进行威胁,都不能使马回到船上去.它们也不愿意上希腊人作战的地方去,而是像石柱一般静静地站在战车前,垂着头,眼里淌出大滴的泪水.宙斯在天上看到这情景也非常同情."可怜的马啊,"他喃喃地说,"为什么我们要将永生而具神性的你们送给凡人珀琉斯呢?难道是为了让你们也像不幸的人类一样忍受悲哀吗?世上也许没有比人更感苦恼的造物了.至于赫克托耳,他休想驯服你们,也别想将你们驾在他的车前.我决不会允许这样做."
于是,宙斯赋予神马勇气和力量.两匹马即刻抖掉鬃毛上的尘土,拖着战车,飞快地奔向特洛伊人和希腊人的地方.奥托墨冬阻挡不住,只得任凭马拖着战车前进.他一个人在战车上很难施展本领,无法一手驾车,一手向敌人掷出长矛.拉厄耳忒斯的儿子阿尔喀墨冬看到奥托墨冬驾着空车朝混乱的战场冲去,感到很奇怪."阿尔喀墨冬,我的战友帕特洛克罗斯被杀死了,除了他以外,你是最好的御者."奥托墨冬朝他喊道,"如果你愿意的话,我便把马交给你,让我腾出手来全力作战."
赫克托耳看到奥托墨冬从座位上站起来,把位置让给另一个人时,便转身对埃涅阿斯说:"瞧,阿喀琉斯的神马奔上了战场,可是它们的御手却是没有经验的人,让我们去夺取这个战利品!"埃涅阿斯点点头,两个人举着盾牌向前冲去.克洛弥俄斯和阿勒托斯随后跟了上来.奥托墨冬向宙斯祈祷,宙斯即刻使他心中充满了无限的力量."阿尔喀墨冬,紧紧地抓住缰绳!"奥托墨冬喊道,"埃阿斯,墨涅拉俄斯,你们快过来,让其他的人去保护死者,让我们粉碎活人的进攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追击我们,他们是两个最勇敢的特洛伊英雄!"说着他挥起长矛刺穿了阿勒托斯的盾牌,枪尖一直戳进肚子,阿勒托斯当即倒地身亡.赫克托耳将矛朝奥托墨冬掷去,但矛呼啸着从对方的头顶上飞过.双方正要拔剑再战,这时大小埃阿斯同时赶到,将他们隔开,迫使特洛伊人又回到帕特洛克罗斯的尸体那里去.
那里的战斗正在激烈进行.宙斯改变了主意.他派雅典娜女神穿过乌云来到地上.雅典娜扮成年老的福尼克斯,朝墨涅拉俄斯走去.墨涅拉俄斯看见老人走来,便说:"福尼克斯老人,但愿雅典娜今天给我力量,让我可以为已死的朋友报仇,因为我从你的目光中已经看出你在谴责我."女神听了他的话非常高兴,因为墨涅拉俄斯在诸神中唯独尊崇她,于是她给他的两臂和两腿增添了力量,让他内心刚强而凶猛.他挥舞着长矛,朝帕特洛克罗斯的尸体所在的地方冲去.赫克托耳的战友,即厄厄提翁的儿子波得斯见情况不妙,刚要转身逃跑,阿特柔斯的儿子的矛尖已经刺中了他.
现在阿波罗变成弗诺珀斯,走近赫克托耳,激励他说:"赫克托耳,如果一个墨涅拉俄斯就把你吓退了,那么丹内阿人中还有谁畏惧你呢?他杀死了你的最亲密的朋友,现在又要从你手上夺走帕特洛克罗斯的尸体!"这话激起了赫克托耳的怒火,他马上冲上前去,身上的铠甲闪闪发光.于是,宙斯摇了摇他的神盾,让爱达山笼罩在浓云之中,并降下雷电,给特洛伊人送去胜利的信号.
"墨涅拉俄斯,"埃阿斯说,"不知道涅斯托耳的儿子安提罗科斯在哪儿?他是最合适的使者,让他去告诉阿喀琉斯,说他的朋友帕特洛克罗斯被杀死了."墨涅拉俄斯四处去寻找,终于在混乱的人群中找到了安提罗科斯."你难道还不知道,安提罗科斯,"他说,"有一个神使丹内阿人遭到灾难,使特洛伊人得到了胜利?帕特洛克罗斯已经阵亡,希腊人失掉了他们最勇敢的英雄.现在只剩下一个比他更勇敢的人还活着,那就是阿喀琉斯.你快到阿喀琉斯的营房里去,把这个悲哀的消息告诉他.他也许会来抢救已被赫克托耳剥去铠甲的尸体."
安提罗科斯听到这个噩耗吃了一惊,禁不住淌下了泪水.他呆呆地站在那里好久,一句话也说不出来.后来,他脱下盔甲,交给他的御手劳杜科斯,拔腿便朝战船奔去.
墨涅拉俄斯重新来到帕特洛克罗斯的尸体那儿,和埃阿斯商量,怎样把战友的尸体运回去.他们还不能过分指望阿喀琉斯出来救援,因为他即使答应出马,他的神铠甲已被抢走了.他们两人把尸体扛起来.虽然特洛伊人在身后吼叫,挥舞着长矛追了上来,但只要埃阿斯转过身子,他们就吓得不敢上来争夺尸体了.两个人扛着尸体朝战船走去,其他的希腊人也纷纷从战场上撤回.赫克托耳和埃涅阿斯紧紧地跟踪追击.
阿喀琉斯的悲痛
安提罗科斯发现阿喀琉斯沉思般地坐在战船前.他正在思考一种天命,他还不知道这种天命就要实现.当他看到希腊人从远处奔来时,他有一种不祥的预感,自言自语地说:"为什么亚各斯人惊慌地朝战船逃来?我的母亲曾经预言过,在我活着的时候,弥尔弥杜纳人中最勇敢的英雄必将死在特洛伊人的手里,莫非这则预言应验了?"
这时,安提罗科斯带着噩耗,泪流满面地朝他走来,老远就朝他大声叫道:"唉,我们的帕特洛克罗斯已经阵亡.赫克托耳剥去了他的铠甲,现在双方正在争夺他那的尸体."
阿喀琉斯听到这个可怕的消息,眼前突然发黑.他用双手捧起了泥土,撒在自己头上.脸上和衣服上,然后又扑在地上,扯着自己的头发.阿喀琉斯和帕特洛克罗斯作为战利品掠来的女奴们听到响声,也从里面跑出来.她们看到主人躺在地上,便围了过来.当她们听说了所发生的事情时,都捶着胸脯大声号哭.安提罗科斯抓住阿喀琉斯的双手,他担心阿喀琉斯会突然拔出剑来寻短见.
阿喀琉斯悲痛地放声大哭,连在大海深处坐在年迈的外祖父涅柔斯身边的母亲也听到他的哀泣声,并且情不自禁地啜泣起来.涅柔斯的其他的儿女们听到她的哭声,也悄悄进入她的银色洞府,捶打着胸脯,和她一起悲泣."天哪,"忒提斯对身旁的姐妹们说,"我生了这么一个高贵.勇敢.英俊的儿子,但他永远也不能回到父亲珀琉斯的宫殿来了!他遭到了无数的不幸,而我对他却爱莫能助!现在我一定要去看看我的爱子,我要听听他遇到了什么样的伤心事.他不是还好好地坐在战船旁观看作战吗?"
女神带着姐妹,分开波涛,来到曲折的海岸上,朝正在哭泣的阿喀琉斯走去."孩子,你为什么痛哭呢?"母亲大声问他,"你有什么痛苦呢?快告诉我,一点也别隐瞒!你一切不是都中意吗?希腊人不是拥进了你的战船,请求得到你的帮助吗?"
阿喀琉斯叹息着说:"母亲,这一切对我还有什么用呢?我的亲密战友帕特洛克罗斯被敌人杀死了.赫克托耳还剥下他身上的铠甲.那是我的铠甲,是诸神在你结婚时送给珀琉斯的礼物.唉,要是珀琉斯取了一个人间的女子就好了,那你就不会为自己的儿子无穷无尽地悲痛了!我再也不能回到我的家乡去了.如果我不能用长矛将赫克托耳杀死,为帕特洛克罗斯报仇,那么我的心就永远不能安宁,我的良心就不容许我活在人间!"
忒提斯听了他的话,含着泪水回答说:"我的儿子,赶快丢开这种想法,因为命运之神规定在赫克托耳死后你的末日也到了."
阿喀琉斯愤怒地叫起来:"如果命运之神不让我保护我死去的朋友,那么我宁愿马上去死.他远离故乡,没有得到我的援救,因此被杀害了.现在我这短暂的生命对希腊人有什么用处呢?我没有能够使帕特洛克罗斯和无数的朋友免遭不幸.现在我豁出去了,我要立即去和杀害我朋友的凶手拼命.特洛伊人必须明白,我已经休息得够久了!亲爱的母亲,请别阻拦我去作战!"
"你说得有道理,我的孩子,"忒提斯回答说,"明天早晨日出时分,我将给你送来赫淮斯托斯亲手锻造的新武器和新铠甲.你得记住,在我回来以前,你千万不要去作战."女神说完,招呼她的姐妹们一起沉入海底,而她自己则飞到奥林匹斯圣山,寻找神的铁匠赫淮斯托斯.
此时,特洛伊人为抢夺帕特洛克罗斯的尸体一再进攻.赫克托耳凶猛地向前追击,他有三次追上了抢尸体的埃阿斯,并抓住了尸体的脚,要把它拖走,但三次都被两个埃阿斯打退了.他退到一旁,然后又站住,大声地叫喊决不罢休.两位同名的英雄埃阿斯想把他从尸体旁赶走,但没有成功.如果不是伊里斯奉赫拉之命,瞒着宙斯和诸神,悄悄地吩咐阿喀琉斯武装起来,那么赫克托耳真的会把帕特洛克罗斯的尸体抢走了."我该怎么作战呢?"阿喀琉斯问神的使者,"敌人抢走了我的武器,而我的母亲到赫淮斯托斯那儿取盔甲了.她吩咐我在她回来之前,我不能去作战!"
"我们知道你的非凡的武器被抢走了."伊里斯回答说,"但只要你就这样走近壕沟,在特洛伊人面前亮亮相.他们看到你,也许就会停止前进.希腊人乘机可以休息片刻."
伊里斯离开后,阿喀琉斯站了起来.雅典娜把她的神盾挂在他的肩上,让他的脸上闪出神的光彩.阿喀琉斯走到壕沟旁,但他心里仍然记住他母亲的警告,没有投入战斗,只是远远地看着,并大声呐喊.雅典娜也和着他的声音一起吼叫,让特洛伊人听上去好像是吹响的军号一样.特洛伊人听到珀琉斯的儿子的吼声,感到惶恐不安,立即掉转了战车和马头.御手们看到珀琉斯儿子的头上闪射出火光,都暗自吃惊.他在沟旁叫三次,特洛伊人的阵脚就大乱了三次.他们中有十二个勇敢的英雄在混乱中栽倒在车轮下被碾死,或者死在自己人的乱枪下.
现在,帕特洛克罗斯的尸体终于到达安全的地方.希腊的英雄们把他放在担架上,大家围着尸体,默默致哀.阿喀琉斯看到他的亲密的战友躺在担架上,看到他被枪尖刺烂的尸体,禁不住伏在尸体上痛哭起来.
阿喀琉斯重新武装
双方军队在艰苦的鏖战后稍事休息.特洛伊人从车上卸下马匹,还来不及想到用膳,就集合商议.大家笔直地站成一圈,没有人敢坐下来,因为他们心有余悸,生怕阿喀琉斯会再来.
这时潘托斯的儿子波吕达玛斯走了过来.他是个明智的人,能知过去未来,他劝告大家不要等到天明就赶快撤回城去."如果阿喀琉斯重新武装起来,等到明天早晨他就会发现我们在这里.到那时候,要是还有人能够逃回城去,那真是万幸了.因此我建议所有战士都到城里过夜,那里有高大的城墙和坚固的城门,可以保护我们,明天早上我们再上城墙.如果他真的从战船上下来围攻我们,我们也能抵挡他!"
赫克托耳听了他的发言站起身来,责备地说:"波吕达玛斯,你的这些话真让我扫兴.现在,宙斯保护我们,已让我们取得了胜利,我们已把亚各斯人赶到了海边.你的建议显得多么愚蠢,没有一个特洛伊人会听你的话.我命令,今晚让所有的士兵都饱餐一顿,并且严密警戒.如果有人担心他的金钱和财富,那么就让他将家财拿出来请大家饮宴,当然,让我们的士兵来享受,总比让给希腊人要好些.明天清晨,我们将向希腊战船发起攻击.如果阿喀琉斯真的参加作战,那是他自找倒霉!我将坚持战斗,直到我或他夺取胜利为止."
特洛伊人不听波吕达玛斯的明智的建议,他们对赫克托耳不理智的决策却鼓掌欢呼,并且兴致勃勃地开怀畅饮,饱餐一顿.
希腊人彻夜围着帕特洛克罗斯的尸体哀悼他.阿喀琉斯怨愤地说:"现在,命运女神已经决定让我们两个人的鲜血洒在异国的土地上,因为我已不能回到我年迈的父亲珀琉斯和母亲忒提斯的宫殿里.特洛伊城前的黄土将会掩埋我的尸体.帕特洛克罗斯哟,命运注定我要死在你的后面,因此我在没有夺回赫克托耳的铠甲并取得他的首级以前,我还不能参加你的葬礼.他是杀害你的凶手,我要拿他的头颅向你献祭,并且还要向你献祭十二个特洛伊的贵族子弟.亲爱的朋友,现在你暂且在我的船上安息,让我完成我的大业吧!"他说完,便命令他的朋友们取来一口大鼎,烧了温水,给阵亡的英雄净身,涂抹香膏.然后,他们将尸体抬起,放到床上,从头到脚盖上一条贵重的亚麻布尸被,再盖上一件罩袍.
同时,忒提斯来到赫淮斯托斯的宫殿.它像星光一样灿烂,美丽而坚固.这是跛腿的赫淮斯托斯为自己建造的铜殿.忒提斯看到他正在汗流浃背地工作.他要铸造二十只三脚鼎,每只铜鼎下都装着金轮.这样,它们用不着人推,便可以自动滚到奥林匹斯圣山的大殿内,然后再滚到神们的房间里.这真是令人惊奇的珍品.这些三脚鼎除了耳柄以外均已完工.他正在挥舞锤子,要把耳柄钉在合适的地方.他的妻子,美惠三女神之一的卡律斯牵着忒提斯的手,领她坐在一张银椅子上,并且把一张踏脚凳放在她的脚下,然后她去叫丈夫过来.
赫淮斯托斯看到海洋女神忒提斯,高兴得大叫起来."我多高兴啊,最高贵的女神光临我家作客.她是我初生时救过我的恩人,因为我生下来就是跛腿,母亲把我遗弃了.如果不是欧律诺墨和忒提斯把我拾回去,并在海边的石洞里扶养我长大,我早就死掉了,我的救命恩人今天居然到我家里来了!亲爱的妻子,好好款待客人!让我先把面前杂乱的东西收拾一下."
满脸烟灰的神赫淮斯托斯从铁砧旁站起来,跛着腿走去把风箱从火炉上移开,把工具锁进银箱里,又用海绵擦洗双手.脸.脖子和胸脯,然后穿上紧身服,由女佣们搀着,一拐一拐地走出房间.这些女佣并不是真正的人,她们仅仅具有人的形象.她们是赫淮斯托斯用黄金铸成的,容貌俊美,灵巧而健壮,会思想会说话,还具有艺术才能.她们轻盈地从主人那儿走开.赫淮斯托斯接过一把漂亮的椅子,坐在忒提斯身边,握着她的手,说:"敬爱的女神,什么风把你吹到我的屋子里?告诉我你的来意,我一定尽力满足你的任何要求!"
忒提斯叹了一口气,把她的忧愁告诉他,请他为已注定即将灭亡的阿喀琉斯赶制战盔,盾牌,铠甲和胫甲,因为阿喀琉斯的一副神赠送的铠甲,已让他的朋友在特洛伊城外战死时丢失了.
"放心吧,尊贵的女神!"赫淮斯托斯回答说,"你不用担忧!我马上就动手给你的儿子赶造盔甲.如果我造的盔甲能够使他免于死亡,我会感到格外高兴.他会喜欢我造的盔甲的,每一个看到的人都会感到惊讶的?"说完,他离开了女神,跛着腿来到炉灶旁,架上二十只风箱,让它们扇风吹火.坩锅里熔化着金.银.铜.锡.赫淮斯托斯把铁砧放在坐垫上,右手抓起大锤,左手抓住钳子,开始锻造.他先打成一面五层厚的盾牌,背面有一个银把手,镶上三道金边.盾面上绘制了大地.海洋.天空.太阳.月亮和闪烁的星星;远方是两座美丽的城市,一座城市里正在举行集会.那里有集市,正在争吵的市民,传令的使者和当权者;另一座城市被两支军队围困着.城里有妇女.孩子和老人;城外有埋伏的战士;另一边是激烈的战斗场面:有受伤的士兵,有争夺尸体和盔甲的斗争.他还在远处刻绘了一幅和平宁静的田园风光:农民在赶牛耕地,起伏的麦浪,挥镰割麦的收获者,田旁有一棵大栎树,树下放着餐食.此外还有葡萄园,银枝上挂满了一串串熟透了的紫黑色的熟葡萄.周围是青铜的沟渠和锡制的篱笆.有一条小道直通葡萄园,在这收获季节,欢乐的青年男女正用精致的篮子搬运葡萄,青年矫健活泼,姑娘脚步轻盈.他们中间有一个抱琴的少年,另一些人围着他唱歌跳舞.此外,他还刻绘了金和锡的牛群在流水潺潺的河边吃草,四个金子铸成的牧人和九条猎犬在旁边看守着.有两只雄狮袭击畜群的先头,抓住一头小牛.牧人唆使猎犬向雄狮狺狺吠叫.他还刻绘了一个幽静的山谷,银铸的绵羊在山坡上吃草.附近有茅舍和羊圈,还有一群衣着漂亮的青年男女在跳舞.女的头戴花冠,男的佩着银带,上面挂着金刀;两名欢快的人在琴手的伴奏下疯狂地跳着,许多人欣赏着这种舞蹈;盾牌的外围饰以一条湍急的河流,犹如一条发光的巨蛇.
赫淮斯托斯造好盾牌,又赶造了一副比火焰还要光亮的铠甲;然后造了大小和头部正好合适的战盔,顶上有金色的羽饰;最后用柔软的锡制成胫甲.当一切完工后,赫淮斯托斯把它们交给阿喀琉斯的母亲.她接了过去,再三感谢他,然后把它们带走了.
天刚亮,忒提斯就赶到儿子那里,她看到儿子仍守着帕特洛克罗斯的尸体在哭泣.忒提斯把战甲放在他的面前.士兵们看到它们战栗着,不敢抬眼正视女神.阿喀琉斯两眼含着泪花闪出欣喜的光芒.他把赫淮斯托斯精工制作的战甲一件件地举到空中检视着,喜欢得不忍释手.然后他把铠甲穿在身上束紧.
阿喀琉斯大步走向海岸,用雷霆般的声音呼唤丹内阿人集合.士兵们都涌了过来,连从未离过战船的舵手也赶来了.狄俄墨得斯和奥德修斯虽然受了伤,也拄着长矛,跛着腿走了过来.最后是阿伽门农,因为他被科翁用枪刺伤,到现在伤口还在作痛.
阿喀琉斯和阿伽门农的和解
集会的人全已到齐.阿喀琉斯站起来说道:"阿特柔斯的儿子呀,尽管我心里还感到委屈,可是,让我们一起忘掉过去吧.我个人的怨恨已经了却.现在,让我们去作战吧!"
希腊人听了他的话,发出雷鸣般的欢呼.后来统帅阿伽门农也站起来说:"请大家安静!在这种闹声中谁还能听清别人的讲话?请你们听我说.希腊的儿女们常常谴责我在那个不幸的日子里所做的无礼的事情.其实,这并不是我的罪过.那是宙斯.命运女神和复仇女神让我在那次的群众大会上丧失了理智,因此,我犯下了过错.当赫克托耳亚各斯人时,我不断地在思考自己的过失.我渐渐意识到是宙斯使我迷了心窍.现在,我愿意作出补偿,并向你赔罪,阿喀琉斯,重上战场吧.我将把奥德修斯不久前以我的名义许诺的礼物都给你.如果你愿意的话,请在这里稍等,我叫我的奴隶把礼物都搬来."
"尊敬的大统帅阿伽门农,是否把那些礼物给我,这由你去决定."阿喀琉斯回答说,"我渴望着上战场去厮杀.让我们别再延误战机了,因为还有许多事情要做呢!"狡黠的奥德修斯马上建议说:"阿喀琉斯,请给大家留出一点时间,让他们先饮酒用餐,恢复力量.阿伽门农可以在此时间里把礼物送来,也好给丹内阿人开开眼.然后,他将作为主人在大营帐里隆重地宴请你."
"这是一个好主意,奥德修斯,"阿特柔斯的儿子回答说,"阿喀琉斯,你可以从军士中亲自挑选一批身强力壮的小伙子,让他们到我的船上搬运礼品.传令官塔耳堤皮奥斯,你快去取一头公猪来,我们要给宙斯和太阳神献祭礼,请神为我们之间的盟誓作证."
"随你的便吧,"阿喀琉斯说,"只要我还没有给朋友报仇,我决不会用餐饮酒!"
奥德修斯在一旁安慰他:"希腊人中最高贵的英雄,你比我强健,也比我勇敢.可是在计谋方面,我自认比你强些,因为我比你年长,比你经历得多.所以你还是听从我的劝告吧!丹内阿人不需要饿着肚子来哀悼死者.一个人死了,我们安葬他,为他哀悼一天.幸存的人该吃就吃,这样才能保持体力,更加勇猛地投入战斗!"
他说着就带领涅斯托耳的儿子们,还有墨革斯.迈里俄纳斯.托阿斯.墨拉尼普斯和吕科墨得斯到阿伽门农的营房去.他们从那里取来所许诺的礼物:七只三脚鼎,二十只炊鼎,十二匹骏马,七个娇美的姑娘,而第八个则是最为美丽的勃里撒厄斯.奥得修斯称取了十泰伦特黄金,走在大家的前面,众青年捧着其他的礼物跟在后面.大家站成一圈.阿伽门农从座位上站起来,传令使塔耳堤皮奥斯抓住公猪准备献祭.他先作祈祷,然后割断公猪的喉管,把宰杀的公猪扔进波涛汹涌的大海里,让鱼儿啄食.这时,阿喀琉斯站起来高声说道:"万神之父宙斯,你常常使凡人变得多么糊涂啊!如果你不是有意让许多丹内阿人丧命,阿特柔斯的儿子一定不会激起我的恼怒,也不会用暴力抢走属于我的美女!好吧,现在让我们用餐吧,然后准备战斗."
集会解散了.王子们围着阿喀琉斯劝他进食,然而他一再拒绝."如果你们真的爱我,"他说,"就让我安静地留在这里,直到太阳沉入大海为止."说完这些话,他叫他们去用餐.只有阿特柔斯的两个儿子.奥德修斯.涅斯托耳.伊多墨纽斯和福尼克斯没有离开.他们想方设法宽慰他,然而无效.阿喀琉斯仍然静静地站着,面带哀伤.宙斯俯视着他,满怀同情.他转过身子,对女儿帕拉斯.雅典娜说:"你怎么一点也不关心这位高贵的英雄呢?去吧,用琼浆玉液和长生不老的食物给他滋补!"
正当战士们准备作战时,女神秘密地把琼浆玉液和长生不老的食物灌进阿喀琉斯的腹内.然后她仍回到万能的父亲的宫殿里.丹内阿人从战船上像潮水似地涌出来.战盔和战盔,盾和盾,胸甲和胸甲,矛和矛互相挤碰着,大地在他们的脚下震响.阿喀琉斯首先穿上护甲,接着束起胸甲,背上利剑,拿起灿亮的大盾.然后戴上飘舞着高耸的黄金羽饰的头盔.他试着来回走动,看看穿了铠甲是否活动自如.他的铠甲轻便得如同鸟翼,使他急想腾空飞翔.阿喀琉斯拿起他父亲珀琉斯的粗大的长矛,其他的丹内阿人都挥舞不动.奥托墨冬和阿耳奇摩斯为他套上战马,在马嘴里放上嚼环,然后把缰绳引到战车上.奥托墨冬跳上车,阿喀琉斯也一跃而上,站在奥托墨冬的身旁."两匹神马啊,"他呼唤着父亲的战马,"请把今天上阵的英雄安全带回家吧!"他正说着,神突然显示了凶兆:他的神马珊托斯深深地埋下头来,飘动的鬃毛一直垂到地上.它凭着女神赫拉赋予它的说话的本领,回答说:"伟大的阿喀琉斯呀,我们今天带你上战场,仍然载着你完好地活着回来.可是你毁灭的一天也将临近了.帕特洛克罗斯的失败,并不是因为我们跑得慢,我们可以跟跑得最快的风神策菲罗竞走,而且不会感到疲倦.这是神意.而命运女神也决定你将要在一个神的手里丧命."神马还要往下说时,复仇女神堵住了它的嘴.阿喀琉斯痛苦地回答说:"珊托斯,你为什么跟我说到死呢?我不需要你的预言.我自己知道我必然会在这里遭到厄运.可是,只要我在战场上没有杀死无数的特洛伊人,我是不会死的!"说着他大吼一声,驱动神马飞快地朝战场前进.
人和神的战斗
宙斯在奥林匹斯圣山上召集神集会,允许他们可以自由决定援助特洛伊人或希腊人.因为如果神不参战,阿喀琉斯就会违背神意,占领特洛伊城.神们奉旨行事,随着各自的心愿选择援助的对象:万神之母赫拉,帕拉斯.雅典娜,波塞冬,赫耳墨斯和赫淮斯托斯赶到希腊人的战船上;阿瑞斯和福玻斯,阿耳忒弥斯和她的母亲勒托,以及被神称为珊托斯的河神斯卡曼德洛斯,阿佛洛狄忒等动身到特洛伊人那儿去.
在诸神还没有加入双方的队伍之前,希腊人因有勇猛的阿喀琉斯在他们的队伍中,都显得斗志昂扬.特洛伊人远远地看到珀琉斯的儿子,看到他穿着闪亮的铠甲像战神一样,都吓得四肢发抖.突然间,诸神不知不觉地加入双方的队伍中,战斗又顿时变得激烈和残酷起来,胜利属于何方,还很难预料.雅典娜在围墙的壕沟旁和大海边来回指挥,发出如雷般的呐喊声.在另外一方,阿瑞斯一会儿在高高的城墙上指挥特洛伊人,一会儿如暴风似的飞奔在西莫伊斯河岸的军队中间,高声激励特洛伊人.不和女神厄里斯则奔跑在对立的双方军队中.宙斯,这位战争的主宰,也从奥林匹斯圣山上发出雷电.波塞冬摇撼着大地,使群山震颤,连爱达山都震动了.冥王哈得斯大吃一惊,他担心大地开裂,神和凡人会发现地府的秘密.神们终于面对面地动起手来:福玻斯.阿波罗援箭射击海神波塞冬;帕拉斯.帕典娜力战战神阿瑞斯;阿耳忒弥斯搭弓瞄准万神之母赫拉;勒托和赫耳墨斯交锋;赫淮斯托斯与河神斯卡曼德洛斯厮杀.
当神杀成一团,难分难解时,阿喀琉斯在人群中寻找赫克托耳交战.阿波罗变成普里阿摩斯的儿子吕卡翁,把英雄埃涅阿斯引到阿喀琉斯的面前.埃涅阿斯穿着闪亮的铠甲,勇猛地向前奔去.但赫拉在混乱的战场上发现了他,她立即召集与她友好的神们,对他们说:"波塞冬和雅典娜!你们考虑一下,看看这事该怎么办.在福玻斯的唆使下,埃涅阿斯朝阿喀琉斯扑了过去.我们或者逼使他退回去,或者给阿喀琉斯增添力量,让他感觉到伟大的神也在支持他.不过今天他不能发生意外,我们从奥林匹斯圣山上飞下来的目的就是如此.以后,他必须顺从命运女神给他安排的厄运."
"仔细思考一下这事的后果吧,赫拉,"波塞冬回答说,"我不认为我们应该合力反对站在另一方的神.这实在是没有道理的,因为我们是神,显然有着很大的威力.我们应该站在一旁,静静地观战.如果阿瑞斯或者阿波罗参战,并且阻碍阿喀琉斯作战,那时我们就可以理所当然地参战了!"
同时,战场上簇拥着一群群士兵.双方的队伍迎面扑来,大地在他们的脚下隆隆震响.不久,两个凶猛的英雄从各自的队伍里跳到前面,一个是安喀塞斯的儿子埃涅阿斯,另一个是珀琉斯的儿子阿喀琉斯.埃涅阿斯首先跳出来,他头上的羽毛盔饰在硕大的头盔旁威武地飘拂,胸前护着牛皮大盾,手里威吓似地挥着投枪;阿喀琉斯也像一头雄狮一样冲上前.等他走近埃涅阿斯时,大声喝道:"埃涅阿斯,你怎敢离开队伍,来到我的面前?你以为杀死我就能统治特洛伊吗?难道特洛伊人答应赐给你一大片土地,作为战胜我的报答吗?你还记得吗,在这场战争开始时,我把你从爱达山顶上赶下来的事吗?那时你吓得没命地奔进,连头也不敢回,一直逃到吕耳纳索斯城才敢停下来.我在雅典娜和宙斯的援助下征服了城市,把它夷为平地.由于神的怜悯,我才免你一死.但是,神不会第二次救你了.我劝你赶快退回去,还是给我让路为好!"
埃涅阿斯反驳道:"珀琉斯的儿子,你以为我是小孩子,用几句话就能把我吓住吗?我们都知道对方的底细.我知道你是海洋女神忒提斯的儿子.但我是美丽的女神阿佛洛狄忒的儿子,是宙斯的外孙,我为此而感到荣耀.让我们别在这里饶舌吧,还是试试我们的战矛!"说着他投出他的矛,击中阿喀琉斯的盾牌,穿透两层青铜,第三层是黄金的,矛尖到此阻住了,不能穿透后面的锡层.现在轮到珀琉斯的儿子投矛.他的矛击中了埃涅阿斯的盾牌,矛头穿过边缘的最薄的部分落在埃涅阿斯身后的地上.他吓得急忙执着盾牌蹲下身去.阿喀琉斯挥着宝剑冲了过来,埃涅阿斯情急之中拾起地上一块通常两个人也难以举起的巨石,灵巧地投掷出去.如果不是波塞冬注意到这情况,巨石一定击中对方的头盔或者盾牌,而他自己也一定死在珀琉斯的儿子的剑下.
在一旁观战的神虽然反对特洛伊人,但对埃涅阿斯却产生了怜意."如果埃涅阿斯只是因为听从阿波罗的话而命归地府,这是令人遗憾的事."波塞冬说,"而且我担心宙斯会因此而生气,尽管他憎恨普里阿摩斯家族,但他不愿意彻底毁灭这个家族,而且正是要通过埃涅阿斯,延续这个强大的王族."
"你怎么做都行,"赫拉回答说,"至于我和帕拉斯,我们曾经郑重发誓,决不想改变特洛伊人的不幸的命运."
波塞冬飞到战场上.人的凡眼看不见他.他先在阿喀琉斯眼前降下一层浓雾,然后从埃涅阿斯的盾牌上拔出长矛,放在阿喀琉斯的脚下.最后波塞冬把埃涅阿斯抛向战场的边沿,在那里他的同盟军考科涅斯人正在束装,准备战斗."埃涅阿斯,"波塞冬嘲弄地责怪他说,"是哪位神蒙蔽了你的眼睛,竟使你敢于同众神的宠儿作战?从此以后,你必须回避他,直到命运之神结束了他的生命,你才可以放心大胆地在最前线作战!"
海神说完话,离开了埃涅阿斯,并驱散了阿喀琉斯眼前的浓雾.阿喀琉斯看见他的长矛放在自己脚下,对手却已不见了,感到很奇怪."一定是神帮他逃脱的,"阿喀琉斯恼怒地说,"我已屡次让他逃脱了."说着他又回到自己的队伍里,鼓励士兵们奋勇前进.在另一边,赫克托耳也在激励他的战士,因此双方又发生一阵激烈的战斗.福玻斯.阿波罗看到赫克托耳杀气腾腾地扑向珀琉斯的儿子,便在他的耳边低语警告他.赫克托耳听了马上逃回自己的队伍里.阿喀琉斯冲进敌阵,首先杀死伊菲提翁,接着杀死特摩莱翁.他看到希波达玛斯从战车上跳下来,马上用枪刺中他的背部,而后又一枪刺中普里阿摩斯的另一个儿子帕蒙的脊骨.帕蒙痛得怪叫一声,跪倒在地上死了.
赫克托耳看到幼小的弟弟倒在地上,愤怒得双眼发黑.他不能再袖手旁观了,于是不顾神的警告,径直朝阿喀琉斯扑去.阿喀琉斯看到他,连连叫好."正是这个人,"他说,"使我内心深处痛苦不已.赫克托耳,让我们彼此不要回避.你赶快过来送死吧!"
"即使我站在离你很远的地方,"赫克托耳毫无畏惧地回答说,"我也知道你是一个英勇的人,但是神也许会帮助我取得胜利."他说着就掷出他的长矛.雅典娜正好站在阿喀琉斯的背后,她向矛轻轻地吹了一口气,使它退了回去,无力地落在赫克托耳的脚下.阿喀琉斯猛地冲过来,举枪投射赫克托耳.阿波罗马上降下一片浓雾包围住赫克托耳,又急忙拉他离开了战场.阿喀琉斯一连三次都扑了个空.当他掷第四枪又扑空时,禁不住威吓似地吼道:"狗崽子,这次便宜了你,让你又逃脱一死.一定是福玻斯保护了你.但如果有一位神帮助我,下一次你必然在我手里丧命!"
说着怒火冲天的阿喀琉斯像猛虎扑入羊群似地冲进敌阵,杀死了十名英勇的特洛伊人.
阿喀琉斯和河神斯卡曼德洛斯的战斗
当逃亡的特洛伊人在敌人的追击下来到斯卡曼德洛斯河时,他们分成两部分.一部分人朝着特洛伊城的方向逃去,这里是赫克托耳昨天取得胜利的地方.赫拉降下一片浓雾,阻止他们继续逃跑.另一部分人跃入湍急的河水.他们犹如飞蝗一般在河里挣扎,整条河流拥挤着战马和士兵.这时阿喀琉斯把长矛靠在岸旁的一棵柽柳树旁,只是挥舞着宝剑,追杀特洛伊人.一会儿,河水被鲜血染红了.他像一头巨大的海豚一样,在河湾里横冲直撞,吞食所有被它遇上的小鱼.他的双手因砍杀过多而麻木时,还活抓了十二个没有淹死的年轻的士兵.这些人将被用来献祭给他的朋友帕特洛克罗斯.
阿喀琉斯又一次冲到河里去的时候,普里阿摩斯的儿子吕卡翁正好从水里浮上来.阿喀琉斯看到他,不由得愣了一下.从前在一次夜袭普里阿摩斯的果林时,吕卡翁被阿喀琉斯捉住.他被送到雷姆诺斯岛,卖给国王奥宇纳奥斯为奴.后来,他又被卖给印布洛斯岛的国王厄厄提翁.厄厄提翁把他带回阿里斯柏城.吕卡翁在这里生活了一段时间,后来乘人不备逃走了,只身回到特洛伊城.他摆脱奴役生活才十二天,现在又第二次落在阿喀琉斯的手里.阿喀琉斯看到他时,疑虑地自言自语:"真是奇迹呀!我把他卖身为奴,他又在这里出现了.那些被我杀死的特洛伊人一定也会从黑暗的地府里爬回来的.好吧,让他尝尝我的滋味!"阿喀琉斯还没有动手的时候,吕卡翁爬过来抱住他的双膝,说:"阿喀琉斯,请可怜可怜我吧!我曾经得到过你的保护!那时我使你得到一百头公牛,现在我愿给你三倍的赎金!我回到家乡才十二天,受尽了长期的奴役之苦.想必宙斯仇恨我,又使我落在你的手里.可是,请你别杀死我.我是普里阿摩斯和拉俄托厄所生的儿子,不是赫克托耳的母亲赫卡柏所生的儿子,杀死你的朋友的人是赫克托耳."
阿喀琉斯皱了皱眉头,用无情的口吻回答说:"你这个蠢才,别跟我提及赎金!帕特洛克罗斯没有死之前,我愿意饶恕任何人.但现在任何人我都不放过!这回你也得死.帕特洛克罗斯比你勇敢得多,他不是也被杀死了吗?看着我的眼睛,我知道,总有一天我也会死在敌人的手里!"吕卡翁听到他的话,就伸开双臂,静静地让他刺死.阿喀琉斯拖着死者的脚,把尸体扔进湍急的水里,并且嘲笑般地叫道:"我想要看看,你们常常献祭的河流会不会把你救活!"
他的话激怒了暴躁的河神斯卡曼德洛斯,他本是站在特洛伊人一边的.他变成人的模样从河里冒出来,朝着阿喀琉斯大喝一声:"珀琉斯的儿子,你丧心病狂,行为残暴,有悖人性!河里填满了死人,湍急的河水几乎不能顺畅地流入大海了,你快点滚开!"
"你是一位神,我听从你的话,"阿喀琉斯回答说,"可是,只要特洛伊人没有被赶回城里,只要我还没有跟赫克托耳较量一番,我是不会停止特洛伊人的."说着他朝逃跑的特洛伊人追去,把他们赶进河里.当特洛伊人纷纷跳进河里逃命时,阿喀琉斯忘记了河神的命令,也跟着跳了下去.河流突然愤怒地暴涨起来,河水上涌,翻起混浊的波浪,将死尸全都推上河岸.急流猛烈地冲击着阿喀琉斯的盾牌.他摇晃着身体,紧紧地拉住河岸上的一棵榆树,竟把树连根拔起,他攀援着树枝才回到了河岸上,然后在原野上飞奔.河神咆哮着从后面追上来,并赶上了他.他试图抗抗巨浪的袭击,可是河水铺天盖地涌来,把他冲倒在地上.最后这英雄只好向上天哀诉."万神之父宙斯呀,难道就没有一个神可怜我,并救我逃出凶暴的河流吗?我的母亲骗了我,她曾经预言,我是被阿波罗的神箭射死的.但愿赫克托耳把我杀死了,但愿强者死在强者的手上!可惜我现在却要在波涛中丧命!"
他正在悲号的时候,波塞冬和雅典娜化身为凡人来到他的身旁,握住他的手,安慰他,因为命中注定他不会在河水中淹死.两位神在离开之前救助他,雅典娜赋予他神力.他纵身一跳,跳出了波涛,又落在平地上.可是,河神斯卡曼德洛斯仍不罢休,他卷起巨浪,并大声召唤他的兄弟西莫伊斯."快来,兄弟,让我们合力制服这个强人.否则,他在今天就会摧毁普里阿摩斯的城池!来吧!帮我一把,召来山中的泉水,鼓动一切湍急的溪流,掀起你的狂涛,将巨石冲到这里!让他的力量和铠甲不起作用!"他说完,就咆哮着向阿喀琉斯涌来,水花.鲜血和尸体搅和在一起扑向阿喀琉斯.不久,西莫伊斯的河流也奔涌过来,声援河神,汹涌的波涛淹没了阿喀琉斯的头顶.
赫拉看到她的宠儿受难,惊吓得叫喊起来.她立即喊来赫淮斯托斯,对他说:"亲爱的儿子,只有你的火焰才能与河流对抗.快去援救珀琉斯的儿子;我自己也从海上吹来西南风,煽起熊熊的火焰,焚烧特洛伊人.同时,你要放火燃烧河边的树木,把河水烧干!希望你不要在威吓和利诱面前后退.只有大火才能避免这次毁灭!"赫淮斯托斯听从她的话,煽起了火焰,整个战场燃烧起来.首先火焰焚烧了所有被阿喀琉斯杀死的士兵的尸体;然后,火焰烘焦了原野,止住了汹涌的急流.河岸的榆树.柳树.柽柳和草丛都燃烧起来.河中的鳗鱼和别的鱼类惊恐地翕动着鳃帮,喘息着寻求清泉.最后,河流也成了一片火海.河神斯卡曼德洛斯呻吟着从河底钻出来说:"火神呀,我不想和你作战,让我们休战吧!特洛伊人和阿喀琉斯的纷争跟我有什么关系呢?"他呜呜咽咽地祈求着,而他的河水已在沸腾,如同热锅上的油一样吱吱作响.最后,他又转身向万神之母哀求:"赫拉,你的儿子赫淮斯托斯为什么残酷地折磨我?难道我比其他援救特洛伊人的神更有罪吗?只要你愿意,我可以安静下来,请你吩咐他住手吧!"
于是赫拉转身对儿子说:"停止吧,赫淮斯托斯,不要因为凡人的缘故而使一个神继续受苦!"火神即刻熄灭了他的火焰.河神也退回河床.在远处的西莫伊斯也平静下来,让他的河水缓缓地退了回去.