答案在The Economist February 26th 2022 United States 中“Kathy Hochul --- The unexpected governor”这篇文章首段可以找到。
The Economist February 26th 2022 United States
查字典
Slang
a great number of; very many
umpteen 许多,大量,无数的
同义词:countless, millions of, numerous, loads of, innumerable
造个句子
We've been there umpteen times and I still can't remember the way.
我们已经去过那里很多次了,可我还是记不住路。
touchdown
(飞机或宇宙飞船的)着陆,降落
(美式橄榄球赛中持球越过对方球门线或将球传给越过对方球门线队友的)持球越过球门线得分
(英式橄榄球赛中持球越过对方球门柱的)触地得分
试译下这段吧
“I’m a BUFFALO BILLS fan. I always have an underdog mentality,” said Kathy Hochul, New York’s governor, earlier this month. Last summer she succeeded Andrew Cuomo, who had resigned amid ual-harassment and abuse allegations. Few then would have predicted she would be the front-runner in November’s governor’s race and scoring umpteen political touchdowns. The recent state Democratic convention, where she was introduced by Hillary Clinton, resembled a coronation. Supporters carried tote bags depicting Ms Hochul as Rosie the Riveter. Ms Hochul is an underdog no longer.
“我是布法罗比尔队(BUFFALO BILLS)的球迷。我总是有一种劣势心态,”纽约州州长凯西·霍赫尔(Kathy Hochul)本月早些时候说。去年夏天,她接替了因性骚扰和虐待指控而辞职的安德鲁·库莫(Andrew Cuomo)。那时很少有人预测她会在11月州长竞选中成为领跑者,并获得无数次政治上的胜利。在最近州代表大会上,希拉里·介绍了她,这就像是一场加冕典礼。支持者拿着手提袋,手提袋将霍楚尔描绘成女子铆钉工罗西。霍楚尔不再是弱者。
notes (sources from internet):
1.Buffalo Bills: 布法罗比尔队(Buffalo Bills)是一支位于美国纽约州布法罗市的美式橄榄球队,隶属于国家橄榄球联盟(NFL)旗下的美国橄榄球联合会(AFC)东部分区。
2. Rosie the Riveter
女子铆钉工(Rosie the Riveter)
第二次世界大战期间,大部分的美国民众对于“铆钉工罗西”都不陌生,这位“罗西”曾出现在各个街道巷弄的海报与每户人家的电视荧幕中,还有许多艺术家以她为主题绘制了作品,甚至连作词家瑞德埃文斯(Redd Evans)和作曲家约翰雅各勒布(John Jacob Loeb)都特别帮她写了一首歌,曲名就叫做《铆钉工罗西》。
从海报的形象上来看,罗西是位年轻的女性,她有着结实的肌肉与拳头,头戴红色白圆点的头巾,身上还穿着深蓝色的工装,带有点阳刚的气质。“铆钉工罗西”指的是二战期间在美国国防生产线上所有的女性劳工,因此特别选择了当时为战斗机、坦克车和军舰打上铆钉的女性作为集体代表。
1940 年到1945 年被称为“铆钉工罗西”的时代,美国劳动力中的女性比例从 27% 提升到将近37%,增加了大约 650 万人,甚至还有 35 万名妇女在武装部队中服役。到了 1945 年,全美已婚妇女几乎有四分之一都在职场上工作。
任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发!