嗨玩手游网

《搜神记》全文注释及译文【卷五到卷十】

《搜神记》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集,作者是东晋的史学家干宝。原本已散,今本系后人缀辑增益而成,20卷,共有大小故事454个。主角有鬼,也有妖怪和神仙,杂糅佛道,所记多为神灵怪异之事,也有一部分属于民间传说。大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩,对后世影响深远。 其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露了统治阶级的残酷,歌颂了反抗者的斗争,常为后人称引。其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情。它是集我国古代神话传说之大成的著作,搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创了我国古代神话小说的先河。

搜神记卷五

蒋子文成神【原文】蒋子文者,广陵人也。嗜酒,好色,挑挞无度。常自谓:"己骨清,死当为神"。汉末,为秣陵尉,逐贼至钟山下,贼击伤额,因解绶缚之,有顷遂死。及吴先主之初,其故吏见文于道,乘白马,执白羽,侍从如平生。见者惊走。文追之,谓曰:"我当为此土地神,以福尔下民。尔可宣告百姓,为我立祠。不尔,将有大咎"。是岁夏,大疫,百姓窃相恐动,颇有窃祠之者矣。文又下巫祝:"吾将大启佑孙氏,宜为我立祠;不尔,将使虫入人耳为灾"。俄而小虫如尘虻,入耳,皆死,医不能治。百姓愈恐。孙主未之信也。又下巫祝:"吾不祀我,将又以大火为灾"。是岁,火灾大发,一日数十处。火及公宫。议者以为鬼有所归,乃不为厉,宜有以抚之。于是使使者封子文为中都侯,次弟子绪为长水校尉,皆加印绶。为立庙堂。转号钟山为蒋山,今建康东北蒋山是也。自是灾厉止息,百姓遂大事之。【译文】蒋子文,是广陵郡人。他喜欢喝酒,爱好女色,轻薄放荡,不拘礼法。常常说:"我的骨相清高,死了会成仙"。汉朝末年,他当了秣陵县县尉,有一次追击强盗来到钟山脚下,强盗打伤了他的前额,他就解下印绶缚住伤口,过了一会儿就死了。到孙权刚建立吴国的时候,他生前的同僚在路上碰见了蒋子文,看见他骑着白马,拿着白色羽扇,随从也像他活着的时候那样。他同僚看见后大吃一惊,转身就逃。蒋子文紧追不放,对他说:"我就要做这里的土地神,来为你管辖下的百姓造福。你可以告诉百姓,让他们为我建立祠庙。否则,他们就会有严重的灾难"。这年夏天,瘟疫大流行,老百姓都暗自惊惧,有很多人偷偷地祭他。蒋子文又传言巫祝:"我将大大地保佑孙权,所以应该为我建立祠庙;不这样的话,我将让虫子钻进人的耳朵里捣蛋"。不多久,就有像飞蚁那样的小虫,一钻进人的耳朵里人就死,医生也没法治。老百姓更加恐慌了。孙权仍然没有相信他。他又传言巫祝说:"如果不祭我,我又要用大火让你们遭殃了"。这一年,火灾严重,一天就有几十个地方被烧掉,火势还蔓延到王宫。朝中议事的人认为鬼有了归宿的地方,就不会再制造灾难了,所以应该采取一些措施安抚他。于是孙权便派了使者去封蒋子文为中都侯,封他的弟弟蒋子绪为长水校尉,都加赠印绶。并给他们建立庙宇。把钟山改称为蒋山,现在建康东北的蒋山就是这山。打这以后,灾难消失了,老百姓于是就隆重地供奉祭祀他。

蒋侯爱吴望子【原文】会稽鄮县东野有女子,姓吴,字望子,年十六,姿容可爱。其乡里有解鼓舞神者,要之,便往。缘塘行,半路,忽见一贵人,端正非常。贵人乘船,挺力十余,整顿令人问望子"欲何之"?具以事对。贵人云:"今正欲往彼,便可入船共去"。望子辞不敢。忽然不见。望子既拜神座,见向船中贵人,俨然〔1〕端坐,即蒋侯像也。问望子"来何迟"?因掷两橘与之。数数形见,遂隆情好。心有所欲,辄空中下之。尝思瞰鲤一双,鲜鲤随心而至。望子芳香,流闻数里,颇有神验。一邑共事奉。经三年,望子忽生外意,神便绝往来。【注释】〔1〕俨然:严肃庄重的样子。【译文】会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,十六岁,长得漂亮可爱。她的乡邻要去击鼓跳舞娱乐神,邀她一起去。他们沿着堤岸走,半路上忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘船,有十多个划船的仆人,都穿戴得整齐端正。贵人叫人问望子:"要到哪里去"?望子一一回答了。贵人说:"我现在正要去那里,你可以上船一起去"。望子谢绝不敢上船。船忽然不见了。望子来到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,端庄地坐在庙里,就是蒋侯神像。蒋侯问望子:"怎么来晚了"?于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天而降什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼就随她心愿出现了。望子神异的名声事迹,在附近地方到处流传,她很有灵验。一县的人都来侍奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就和她断绝了往来。

蒋侯助杀虎【原文】陈郡谢玉,为琅邪内史,在京城,所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀插着船,挟暮来至逻所,将出语云:"此间顷来甚多草秽〔1〕,君载细小〔2〕,作此轻行,大为不易。可止逻宿也"。相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去;其夫拔刀大唤,欲逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一穴,虎子闻行声,谓其母至,皆走出,其人即其所杀之。便拨刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵入穴。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:"虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳"。扶归还船,明夜,梦一人语之曰:"蒋侯使助汝,知否"?至家,杀猪祠焉。【注释】〔1〕草秽:借指老虎。〔2〕细小:指家眷。【译文】陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,有一次他逗留在京城,那地方老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着年轻的妻子,把大刀插在船上,黄昏时候来到巡逻哨所。巡逻的将官出来告诉他说:"这里近来荒草很多,您带着家眷,做这样轻率的旅行,实在太危险了。你可以在巡逻哨所过夜"。他们互相通问行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻子刚上岸,便被老虎衔走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。因为他过去曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字求他帮助。像这样大约走了十里,忽然像有一个身穿黑衣服的人给他引路。他紧跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,便看见一棵大树。再向前走,一会儿便来到一个洞,洞穴里的小老虎听见脚步声,以为是它们的母老虎回来了,就都跑了出来。那人便走上去把它们杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。待了好长一段时间,那母老虎才到,便把那女人扔在地上,倒拖拉进洞中。那人用刀把老虎拦腰砍断了。老虎已经死了,他的妻子才活了下来,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻子,妻子回答说:"老虎刚抓住我,便把我背在背上。等到了这儿才又把我放下来。我的手、脚没什么其它的伤害,只是被草木刮伤一点罢了"。那人就扶着妻子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:"蒋侯派我帮助你,你知道不知道"?他回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。

丁姑渡江【原文】淮南全椒县有丁新妇者,本丹阳丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经〔1〕死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:"念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事"。见形,着缥衣,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子,共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之。言:"听我为妇,当相渡也"。丁妪曰:"谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝入泥死;是鬼,使汝入水"。便却入草中。须臾,有一老翁,乘船,载苇。妪从索渡。翁曰:"船上无装,岂可露渡?恐不中载耳"。妪言无苦。翁因出苇半许,安处著船中,徐渡之。至南岸,临去,语翁曰:"吾是鬼神,非人也。自能得过,然宜使民间粗相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也"。翁曰:"恐燥湿不至,何敢蒙谢"。翁还西岸,见两男子覆水中。进前数里,有鱼千数,跳跃水边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹阳。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。【注释】〔1〕自经:上吊自杀。【译文】淮南郡全椒县有一个姓丁的媳妇,她本来是丹阳县丁家的女儿,十六岁时,嫁到全椒县谢家。她的婆母严厉凶狠,役使劳作规定数额,做不到限额,便用鞭子抽打,打得她不能忍受。九月九日那天,她就上吊死了。于是就有神显灵,在老百姓当中流传。丁妇由巫祝来发话说:"考虑到做人家媳妇,每天劳作得不到休息,让她们免掉九月九日这一天,不用做事"。丁妇显形,穿着淡青色衣服,戴着黑色头巾,带着一个婢女,来到牛渚渡口找船渡江。有两个男人,驾着一条船在捕鱼,丁妇就喊他们,请求乘他们的船过江。两个男人嬉笑着一齐调戏丁妇,说:"给我做老婆,我就渡你过江"。丁妇说:"你们是好人,竟然一点道理也不懂。你们是人,会让你们死在泥土里;是鬼,会让你们死在水中"。说完就退进草丛中去了。一会儿,有一个老翁驾着船载着芦苇来了,丁妇上前要老翁帮她渡江。老翁说:"船上没有篷盖,怎么可以露天渡江?载你过河恐不合适"。丁妇说不要紧。老翁于是从船上卸下了一些芦苇,安置她们坐在船中,慢慢把她们渡到南岸。丁妇临别时对老翁说:"我是鬼神,不是凡人,自己能够渡江。只不过是应该让老百姓稍微听说我的事情。老人家深情厚意,卸下芦苇来渡我过江,我十分感激,我会有东西来感谢您的。如果您很快回去,一定能看到什么,也会得到什么"。老翁说:"我很惭愧对你照顾不周到,怎么敢接受你的感谢"?老翁回到西岸,看到两个男人淹死在水里。往前行船几里,有成千条鱼在水边跳跃,风把它们吹到岸上。老翁就扔掉芦苇,装上鱼回家去。于是丁妇就回到丹阳。江南的人都称她为丁姑。每年九月九日,不用做事情,大家都作为休息日。至今那里仍然在祭祀她。

赵公明府参佐【原文】散骑侍郎王佑疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:"某郡,某里,某人,尝为别驾"。佑亦雅闻其姓字,有顷,奄然〔1〕来至,曰:"与卿士类有自然之分,又州里情,便款然。今年国家有大事,出三将军,分布征发吾等十余人为赵公明府参佐,至此仓卒,见卿有高门大屋,故来投,与卿相得,大不可言"。佑知其鬼神,曰:"不幸疾笃,死在旦夕,遭卿,以性命相托"。答曰:"人生有死,此必然之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿得度簿相付,如此地难得,不宜辞之"。佑曰:"老母年高,兄弟无有,一旦死亡,前无供养"。遂欷歔〔2〕不能自胜。其人怆然曰:"卿位为常伯,而家无余财,向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦,然则卿国士也,如何可令死。吾当相为"。因起去。明日,更来。其明日,又来。佑曰:"卿许活吾,当卒恩否"?答曰:"大老子业已许卿,当复相欺耶!"见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣军服,赤油为志。佑家击鼓祷祀,诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖飒飒有声。佑将为设酒食。辞曰:"不须"。因复起去。谓佑曰:"病在人体中,如火。当以水解之"。因取一杯水,发被灌之。又曰:"为卿留赤笔十余枝,在荐下,可与人使簪之。出入辟恶灾,举事皆无恙"。因道曰:"王甲、李乙,吾皆与之"。遂执佑手与辞。时佑得安眠,夜中忽觉,乃呼左右,令开被,"神以水灌我,将大沾濡"。开被,而信有水在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合。于是疾三分愈二。数日。大除。凡其所道当取者,皆死亡。唯王文英,半年后乃亡。所道与赤笔人,皆经疾病及兵乱,皆亦无恙。初,有妖书云:"上帝以三将军赵公明、钟士季各督数万鬼下取人"。莫知所在。佑病差,见此书,与所道赵公明合焉。【注释】〔1〕奄然:忽然。〔2〕欷歔(xīxū):叹息声。【译文】散骑侍郎王佑病得没法治了,便与母亲诀别。过了一会儿,他听见有个通报客人姓名的人传话说:"客人是某某郡某某乡的某某人,曾做过别驾从事史"。王佑平时也曾听见过他的姓名。过了一会儿,那人忽然来临,对王佑说:"我与您都是读书人,当然有缘分;又与您同乡,感情就更为诚挚融洽了。今年国家有大事,派出了三位将军,分别到各地征集民间的人力和物资。我们一批十几个人,是赵公明的部下,仓促来到这里,看见您有高门大屋,所以来投奔您。和您结交,好得没话说了"。王佑知道他们是鬼神,就说:"我不幸病重,死日就在眼前。现在碰上您,我就求您救我一命"。那人回答说:"人生有死,这是必然的事。死人不依靠在世时的贵贱。我现在带兵三千,需要您来统帅,如果您答应,我就考虑把档案簿册交给您。像这样的机会实在难得,您不该推辞"。王佑说:"我老母亲年寿已高,又没有兄弟,一旦我死了,眼前就没人供养我母亲了"。说到这儿便泣不成声了。那人悲哀地说:"您担任侍中这样的高官,家里却没有积余。刚才听见您与母亲诀别,说的话十分可怜。这样看来,您是国家的高士,怎么可以让您死呢?我一定为您尽力帮忙"。说着便起身要走了,并告诉王佑:"我明天再来"。到明天,那人又来了。王佑说:"您答应让我活下去,真的会给我这样的恩惠吗"?那人回答说:"大老子已经答应了您,难道还会欺骗您"?只见他的随从几百个,都只有二尺左右长,穿着黑色的军装,用红色的油漆画上了标志。王佑家里击鼓祈祷,祭享他们。那些鬼听见鼓声,都随着它的节奏翩翩起舞,他们挥动着衣袖,发出飒飒的声响。王佑想要给他们置办酒宴,那人拒绝说:"不必了"。便又起身要走,并对王佑说:"你的毛病在身体中,热得像火一样,要用水来消除它"。接着他就拿了一杯水,掀开被褥浇在上面。又对王佑说:"给您留下红笔十几支,放在席子底下,可以送给人,让他们当作簪子用。这样,进进出出就能避过灾祸,做什么事都能顺顺当当"。接着他又说道:"王甲、李乙,我都与他们结交了"。于是就握着王佑的手向王佑告别。当时王佑还能安然睡着,夜里忽然醒来,便招呼身边的人,让他们掀开被头说:"鬼神用水来浇我,我的被头都快湿透了"。边上的人掀开被头一看,果真有水,但这水在上面一条被子的底下,在下面一条被子的上面,并没有渗到被头里,就像露水在荷叶上一样。量了一下,共三升七合。于是王佑的毛病好了三分之二。又过了几天就痊愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只有王文英,到半年以后才死去。按他的说法而给了笔的人,虽都经历了疾病和战乱,也都太平无事。起初,曾经有妖书说:"上帝派出赵公明、钟会等三个将军,各人统领几万个鬼下来捉人"。当时没有人知道这些鬼在哪里。王佑病愈后,看见这妖书,与他所碰到的那个人所说的赵公明完全吻合。

张助斫李树【原文】南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚〔1〕"。目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:"此有何神,乃我所种耳"。因就斫之。【注释】〔1〕豚:猪。【译文】南顿县人张助,在田里种庄稼,看见一颗李子核,想带走。他回头看见一株空洞的桑树里面有泥土,就把李子核种下去,拿喝剩下的水浇灌它。后来有人看见桑树中又长出李树,就互相转告这件怪事。有一个人患眼痛病,在这株李树下休息,说:"李树神使我的眼病痊愈,拿一头猪来谢你"。眼睛痛这点小病,也就自己慢慢好了。正是一犬吠形,众犬吠声,人云亦云,说瞎子看见了东西,远近地方都轰动了,声势浩大。这株李树下常有成百上千的车马来祭祀,酒肉很多。隔了一年多,张助出远门回来,看见这种情景,吃惊地说:"这里哪有什么神呀,不过是我种的李树罢了"。于是他就把这株李树砍了。

临淄出新井【原文】王莽居摄,刘京上言:"齐郡临淄县亭长辛当,数梦人谓曰:‘吾,天使也。摄皇帝,当为真。即不信我,此亭中当有新井出。’亭长起视亭中,因有新井。入地百尺"。【译文】王莽暂居皇帝之位处理政务,广饶侯刘京进奏说:"齐郡临淄县亭长辛当,几次梦见有个人对他说:‘我是天上的使者,上帝让我传旨,摄政皇帝应该做真皇帝。你如果不相信我,这亭屋中一定有口新井出现。’亭长起床去察看,亭屋中果然有口新井,深一百尺"。

搜神记卷六

论妖怪【原文】妖怪者,盖精气之依物者也。气乱于中,物变于外,形神气质,表里之用也。本于五行,通于五事,虽消息升降,化动万端,其于休咎之征,皆可得域而论矣。【译文】妖怪,是阴阳元气所依附的物体。元气在物体内惑乱了,物体放在外形上发生了变化。形体和气质,是外表和内在这两种要素在物体上的作用体现,它们以金、木、水、火、土五行为本源,与容貌、言谈、观察、聆听、思考五种事情相联系。虽然它们消灭、增长、上升、下降,变化多端,但它们在祸福的征兆上,都可以在一定的范围内加以论定。

论山徙【原文】夏桀之时厉山亡,秦始皇之时三山亡,周显王三十二年宋大邱社亡,汉昭帝之末,陈留昌邑社亡。京房《易传》曰:"山默然自移,天下兵乱,社稷亡也"。故会稽山阴琅邪中有怪山,世传本琅邪东武海中山也,时天夜,风雨晦冥,旦而见武山在焉,百姓怪之,因名曰怪山,时东武县山,亦一夕自亡去,识其形者,乃知其移来。今怪山下见有东武里,盖记山所自来,以为名也。又交州脆州山移至青州。凡山徙,皆不极之异也。此二事未详其世。《尚书·金縢》曰:"山徙者,人君不用道,士贤者不兴,或禄去,公室赏罚不由君,私门成群,不救,当为易世变号"。说曰:"善言天者,必质于人;善言人者,必本于天"。故天有四时,日月相推,寒暑迭代,其转运也。和而为雨,怒而为风,散而为露,乱而为雾,凝而为霜雪,立而为蚳,此天之常数也。人有四肢五脏,一觉一寐,呼吸吐纳,精气往来,流而为荣卫,彰而为气色,发而为声音,此亦人之常数也。若四时失运,寒暑乖违〔1〕,则五纬盈缩,星辰错行,日月薄蚀,彗孛〔2〕流飞,此天地之危诊也。寒暑不时,此天地之蒸否也。石立,土踊,此天地之瘤赘也。山崩,地陷,此天地之痈疽〔3〕也。冲风,暴雨,此天地之奔气也。雨泽不降,川渎涸竭,此天地之焦枯也。【注释】〔1〕乖违:错乱反常。〔2〕彗孛:彗星和孛星。旧谓彗孛出现是灾祸或战争的预兆。〔3〕痈疽(yōng jū):祸患。【译文】夏桀的时候,厉山消失。秦始皇时候,三座仙山消失。周显王三十二年,宋国大丘的神社消失。汉昭帝末年,陈留县、昌邑县的神社消失。京房《易传》说:"山悄悄地自行移动,将会天下大乱,国家灭亡"。从前会稽山阴县琅邪山中有一座怪山,传说本来是琅邪郡东武县海中的山。当时天黑,刮风下雨,一片昏暗,天亮时就看见武山在那里了。百姓觉得很奇怪,于是称为‘怪山’。当时东武县这座山,也是一个晚上自行消失。认识它山形的人,才知道它移到这里来了。如今怪山脚下有一个东武里,可能是记录这座山的由来的,才把它作为地名。另外,交州的山移到青州。凡是山迁移,都是极不正常的怪异现象。这两件事,没有详细记载它们发生的年代。《尚书·金滕篇》说:"山迁移,国君不任用有学问的人,贤人得不到举荐。或是禄位归于诸侯,赏罚不由国君,行私的门路很多,不可救药,将会改朝换代,变更年号"。论说道:"善于讲天道的,必须联系于人事;善于讲人事的,必须根据于天道"。所以天有春、夏、秋、冬四时,日月相推移,寒暑相更替。它循环运行,和谐成为雨,狂怒成为风,分散成为露,混乱成为雾,凝聚成为霜雪,伸张成为虹霓,这是天的正常规律。人有四肢五脏,一醒一睡,呼吸吐纳,精气循环,流动成为血气,显现成为脸色,发出成为声音,这也是人的正常规律。如果天的四时失去运行,寒暑不正常,那么金、木、水、火、土五星消长,星辰错乱移动,日月无光亏毁,彗星出现流飞,这是天地的危险征兆。寒暑不合时令,这是天地气息堵塞。石头兀立,土地踊起,这是天地生出的瘤赘。山崩地陷,这是天地长了痈疽。狂风暴雨,这是天地精气奔泻。雨露不降,河沟干涸,这是天地焦躁枯竭。

玉化为蜮【原文】晋献公二年,周惠王居于郑,郑人入王府,多脱化为蜮〔1〕,射人。【注释】〔1〕蜮:传说中一种在水里暗中害人的怪物。【译文】晋献公二年,周惠王居住在郑国。郑国人进入周惠王的王府,拿了很多玉,玉变成了蜮,含沙射人。

地长地陷【原文】周隐王二年四月,齐地暴长,长丈余,高一尺五寸。京房《易妖》曰:"地四时暴长占:春、夏多吉,秋、冬多凶"。历阳之郡,一夕沦入地中而为水泽,今麻湖是也。不知何时。《运斗枢》曰:"邑之沦阴,吞阳,下相屠焉"。【译文】周隐王二年四月,齐国一个地方猛长,有一丈多长,一尺五寸高。京房《易妖》说:"地四季猛长,占卜为春夏二季多有吉利,秋冬二季多有凶险"。历阳的郡城,一个晚上陷入地下成为水泽,就是现在的麻湖。不知道是什么时候发生的事。《运斗枢》说:"城沦陷地下,是阴吞阳,天下人将互相残杀"。

一妇四十子【原文】周哀王八年,郑有一妇人,生四十子,其二十人为人,二十人死。其九年,晋有豕生人,吴赤乌七年,有妇人一生三子。【译文】周哀王八年,郑国有一个妇女,生了四十个孩子。其中二十个长大成人,二十个死了。周哀王九年,晋国有头猪生了个人。吴国赤乌七年(公元244年),有个妇女,一胎生了三个孩子。

他彭生为豕祸【原文】鲁严公八年,齐襄公田于贝丘,见豕,从者曰:"公子彭生也"。公怒射之,豕人立而唬,公惧坠车,伤足,丧屦〔1〕。刘向以为近豕祸也。【注释】〔1〕屦:鞋子。【译文】鲁庄公八年(公元前686年),齐襄公在贝丘打猎,看见一头猪,随从说:"这是公子彭生"。齐襄公发火了,便拿箭射它。那头猪竟像人一样站起来啼叫。齐襄公十分恐惧,从车上摔下来跌伤了脚,丢了鞋子。刘向认为这近似于猪的祸殃。

蛇斗国门【原文】鲁严公时,有内蛇与外蛇斗郑南门中。内蛇死。刘向以为近蛇孽也。京房《易传》曰:"立嗣子疑,厥妖蛇居国门斗"。【译文】鲁庄公时,郑国有城内的蛇与城外的蛇在城南门中搏斗。城内的蛇死了。刘向认为是蛇在造孽。京房《易传》说:"立嗣子有问题,它的妖兆是蛇在国门中搏斗"。

马生人【原文】秦孝公二十一年,有马生人。昭王二十年,牡马〔1〕生子而死。刘向以为皆马祸也。京房《易传》曰:"方伯分威,厥妖牡马生子。上无天子,诸侯相伐,厥妖马生人"。【注释】〔1〕牡马:公马。【译文】秦孝公二十一年(公元前341年),有匹马产下人来。秦昭王二十年(公元前287年),有匹公马因为生小马而死了。刘向认为这都是马的灾祸。京房《易传》说:"诸侯分享威势,那怪异的事情是雄马生小马。上面没有天子,诸侯互相征伐,那怪异的事情是马生人"。

狗与彘交【原文】汉景帝三年,邯郸有狗与彘〔1〕交,是时赵王悖乱,遂与六国反,外结、匈奴以为援。《五行志》以为:犬,兵革失众之占,豕,北方匈奴之象。逆言失听,交于异类,以生害也。京房《易传》曰:"夫妇不严,厥妖狗与豕交。兹谓反德,国有兵革"。【注释】〔1〕彘:猪。【译文】汉景帝三年(公元前154年),邯郸有狗和猪交配。这时赵王惑乱,就与吴、楚等六国一起造反,对外还结交匈奴作为后援。《五行志》以为:狗是军事上失去支援的征兆,猪是北方匈奴的象征。逆耳的话听不进去,和不同类的异族匈奴结交,因而生出灾祸来。京房《易传》说:"男女关系不谨慎,那怪异的事情是狗和猪交配。这是违反道德的,国家将有战争"。

白黑乌斗【原文】景帝三年十一月,有白颈乌与黑乌群斗楚国吕县。白颈不胜,堕泗水中死者数千。刘向以为近白黑祥也。时楚王戊暴逆无道,刑辱申公,与吴谋反。乌群斗者,师战之象也。白颈者小,明小者败也。堕于水者,将死水地。王戊不悟,遂举兵应吴,与汉大战,兵败而走,至于丹徒。为越人所斩,堕泗水之效也。京房《易传》曰:"逆亲亲,厥妖白黑乌斗于国中"。燕王旦之谋反也,又有一乌,一鹊,斗于燕宫中池上,乌堕池死。《五行志》以为楚、燕皆骨肉,藩臣骄恣〔1〕,而谋不义,俱有乌鹊斗死之祥。行同而占合,此天人之明表也。燕阴谋未发,独王自杀于宫,故一乌而水色者死;楚炕阳举兵,军师大败于野,故乌众而金色者死:天道精微之效也。京房《易传》曰:"颛征劫杀,厥妖乌鹊斗"。【注释】〔1〕骄恣:骄傲放纵。【译文】汉景帝三年十一月,有白颈乌鸦和黑乌鸦在楚国吕县群斗。白颈乌鸦斗败,坠落在泗水中,死了几千只。刘向认为是白黑的征兆。当时楚王刘戊暴虐无道,用刑罚侮辱申公,与吴王谋反。乌鸦群斗是军队作战的象征。白颈乌鸦体形小,说明小的失败。坠落在水里,说明将死在有水的地方。楚王刘戊不懂得这个道理,于是起兵响应吴王,与汉朝廷大战,兵败逃跑,到丹徒县被越人杀死。这是乌鸦坠入泗水的效应。京房《易传》说:"背叛亲戚,其妖兆是白乌鸦和黑乌鸦在国中争斗"。燕王刘旦谋反的时候,又有一只乌鸦和一只喜鹊,在燕王宫中水池边争斗,乌鸦坠入水池死亡。《五行志》认为楚王、燕王都是朝廷的骨肉、王室的诸侯,却骄横恣肆,图谋不轨,都有乌鸦喜鹊争斗而死的象征。他们行为相同而且与占卜相合,这是天道人事的明显表现。燕国阴谋未发动起来,燕王只有在宫中自杀,所以一只水色羽毛的乌鸦死亡;楚国对下民无惠泽而起兵作乱,军队在野外大败,所以许多金色羽毛的乌鸦死亡。这是天道精微的效应。京房《易传》说:"专擅征战劫杀,其妖兆是乌鹊相斗"。

牛足出背【原文】景帝十六年,梁孝王田北山,有献牛,足上出背上者。刘向以为近牛祸,内则思虑霿乱〔1〕,外则土功过制,故牛祸作。足而出于背,下奸上之象也。【注释】〔1〕霿(méng)乱:黑暗纷乱。【译文】汉景帝十六年,梁孝王在北山打猎,有人献上一条脚从背脊上向上长的牛。刘向认为这近似于牛的灾祸。在内部考虑事情蒙昧昏乱,在外部大兴土木超过了规定,所以牛的灾祸就发生了。脚长在背脊上,是下级干犯上级的征兆。

狗冠出朝门【原文】昭帝时昌邑王贺见大白狗,冠"方山冠"而无尾。至熹平中,省内冠狗带绶以为笑乐,有一狗突出,走入司空府门,或见之者,莫不惊怪。京房《易传》曰:"君不正,臣欲篡,厥妖狗冠出朝门"。【译文】汉昭帝时,昌邑王刘贺看见一条大白狗,戴着"方山冠"而没有尾巴。到了汉灵帝熹平年间,宫内之人给狗戴上帽子,系上印绶带,用来开玩笑取乐。有一条狗突然跑出朝门,跑进司空府里。看见这条狗这样打扮的人,没有不感到奇怪。京房《易传》说:"君上不正,臣下想要篡权,其妖兆是狗戴着帽子跑出了朝门"。

雌鸡化雄〔1〕【原文】汉宣帝黄龙元年,未央殿辂軨中雌鸡化为雄,毛衣变化,而不鸣,不将,无距。元帝初元元年,丞相府史家雌鸡伏子,渐化为雄,冠距鸣将。至永光中有献雄鸡生角者。《五行志》以为王氏之应。京房《易传》曰:"贤者居明夷之世,知时而伤或众在位,厥妖鸡生角"。又曰:"妇人,国不静,牝鸡雄鸣,主不荣"。【注释】〔1〕雌鸡化雄:古时认为不祥之兆,预示着国家将倾颓。【译文】汉宣帝黄龙元年,未央宫辂軨厩内的雌鸡变成了雄鸡,毛色都变了,但不啼叫,也不健壮争斗,脚爪后面也没有一般公鸡那种突出来像脚趾似的鸡距。汉元帝初元元年,丞相府史家的母鸡孵蛋,却渐渐变成了公鸡,长出了公鸡的鸡冠、鸡距,报晓啼叫,健壮好斗。到永光年间,有人献上长角的雄鸡。《五行志》认为这是王莽篡权的应验。京房《易传》说:"贤能的人处在政治黑暗的乱世,识时务反会遭到伤害,那种招摇撞骗迷惑众人的人占据了职位,那怪异的事情是鸡长角"。又说:"妇女独擅,国家不得安宁,雌鸡像雄鸡一样啼鸣,君主不会荣耀"。

天雨草【原文】汉元帝永光二年八月,天雨草,而叶相樛结,大如弹丸。至平帝元始三年正月,天雨草,状如永光时。京房《易传》曰:"君吝〔1〕于禄〔2〕,信衰,贤去,厥妖天雨草"。【注释】〔1〕吝:吝啬,小气。〔2〕禄:俸禄。【译文】汉元帝永光二年(公元前42年)八月,天上落草,草叶子互相缠绕,像弹子一样大小。到汉平帝元始三年(公元3年)正月,天上又落草,草的形状就像永光时落下的那样。京房《易传》说:"君主吝啬俸禄,信用衰减,贤能的人离去,那怪异的事情是天落草"。

鼠巢树上【原文】汉成帝建始四年九月,长安城南,有鼠衔黄稿柏叶,上民冢柏及榆树上为巢,桐柏为多,巢中无子,皆有干鼠矢数升。时议臣以为恐有水灾。鼠小虫,夜出,昼匿,今正昼去穴而登木,象将居贵显之占。桐柏,卫思后园所在也,其后赵后自微贱登至尊,与卫后同类,赵后终无子,而为害。明年,有鸢〔1〕焚巢杀子之象云。京房《易传》曰:"臣私禄罔干,厥妖鼠巢"。【注释】〔1〕鸢(yuān):老鹰。【译文】汉成帝建始四年九月,长安城南有老鼠衔着稻麦秆和柏树叶,爬上百姓墓地的柏树和榆树上做窝,桐柏那个地方很多。窝里没有小老鼠,都有几升的干老鼠屎。当时议论的大臣认为可能要发生水灾。老鼠是偷东西的小动物,晚上出来白天躲藏。如今正是白天离开鼠穴而爬上树去,是卑贱的人将要居于显贵地位的预兆。桐柏是卫皇后陵园所在地。那以后赵皇后从卑贱的地位登上最尊贵的地位,与卫皇后是同样的一类人。赵皇后最终没有子女而被害。第二年,说有老鹰在鸟巢自焚而杀死小鹰的征兆。京房《易传》说:"臣下把俸禄作为私有,妄自侵占,其妖兆是老鼠在树上做窝"。

木生人状【原文】成帝永始元年二月,河南街邮樗树生枝,如人头,眉目须皆具,亡发耳。至哀帝建平三年十月,汝南西平遂阳乡有材仆地生枝,如人形,身青黄色,面白,头有髭发〔1〕,稍长大,凡长六寸一分。京房《易传》曰:"王德衰,下人将起,则有木生为人状"。其后有王莽之篡。【注释】〔1〕髭(zī)发:须发。【译文】汉成帝永始元年二月,河南郡大道旁驿站内的臭椿树长出的树枝像人头,眉毛、眼睛、胡须都具备,只是没有头发罢了。到汉哀帝建平三年十月,汝南郡西平县遂阳乡有树木倒在地上,长出的树枝像人的形状,身体青黄色,面孔雪白,头上有胡须、头发,后来渐渐长长,共长六寸一分。京房《易传》说:"君王道德衰败,下面的人将兴起,就有树木长成人的样子"。那以后就有王莽的篡权。

大厩马生角【原文】成帝绥和二年二月,大厩〔1〕马生角,在左耳前,围长各二寸。是时王莽为大司马,害上之萌,自此始矣。【注释】〔1〕厩:马棚。【译文】汉成帝绥和二年二月,天子的马厩有一匹马长山角,长在左耳的前面,周长各有二寸。这时候王莽任大司马,陷害皇上的萌芽,从这里开始了。

僵树自立【原文】哀帝建平三年,零陵有树僵地,围一丈六尺,长十丈七尺,民断其本,长九尺余,皆枯,三月,树卒自立故处。京房《易传》曰:"弃正,作淫,厥妖本断自属。妃后有颛〔1〕,木仆,反立,断枯,复生"。【注释】〔1〕颛:同"专"。【译文】汉哀帝建平三年,零陵郡有一棵树倒仆在地上,周长一丈六尺,长十丈七尺。老百姓砍断它的树根,长九尺多,都干枯了。三月,这棵树自己又立在原来的地方。京房《易传》说:"抛弃正当,实行,其妖兆是断树自己连接。妃子皇后专权,树倒了又再立起来,断的枯树重新长活"。

儿啼腹中【原文】哀帝建平四年四月,山阳方与女子田无啬生子,未生二月前,儿啼腹中,及生,不举,葬之陌上。后三日,有人过,闻儿啼声。母因掘收养之。【译文】汉哀帝建平四年四月,山阳郡方与县的女子田无啬生小孩,在产前两个月的时候,这孩子就在母亲的腹中啼哭,等生下来后,田无啬便不去养育他,而把他埋葬在路边。过了三天,有个人经过那里,竟然听见那孩子的哭声。于是他的母亲就把他掘起来加以收养了。

西王母传书【原文】哀帝建平四年夏,京师郡国民聚会里巷阡陌〔1〕,设张博具歌舞,嗣西王母。又传书曰:"母告百姓:佩此书者,不死。不信我言,视门枢〔2〕下,当有白发"。至秋乃止。【注释】〔1〕阡陌:田间小路。〔2〕枢:门上的转轴。【译文】汉哀帝建平四年夏天,京城郡国百姓在乡里街道上聚会,设置帷帐、赌具,准备歌舞,祭祀西王母。又传布文书,说:"西王母告示百姓,佩戴这个文书的人就不死。如果不相信我的话,去看门的转轴下面,会有白头发"。到了秋天,才停止这一活动。

长安儿生两头【原文】汉平帝元始元年六月,长安有女子生儿:两头,两颈面,俱相向;四臂,共胸,俱前向;尻〔1〕上有目,长二寸所。京房《易传》曰:"暌孤见豕负涂,厥妖人生两头,下相攘。善妖,亦同人。若六畜,首目在下"。兹谓亡上,政将变更。厥妖之作,以谴失正,各象其类。两颈,下不一也。手多,所任邪也。足少,下不胜任,或不任下也。凡生于上,不敬也;上体生于下,媟渎也。生非其类,也;人生而大,上速成也;生而能言,好虚也。群妖推此类。不改,乃成凶也。【注释】〔1〕尻(kāo):屁股。【译文】汉平帝元始元年六月,长安有个女人生儿子:两个头两个脖子,面孔互相对着;四条手臂共同长在一个胸膛上,都向前;臀部长着眼睛,长二寸左右。京房《易传》说:"做事乖违感到孤立,看见猪背上涂满泥土。那反常的现象是人长两个头。臣民互相排斥善良,那反常现象与此相同。人或马、牛、羊、鸡、狗、猪六畜的头和眼睛长在下面"。这叫做没有上面,它预示将会变动。那反常的现象出现,是为了谴责君主丧失了正道,这些反常现象分别象征君主相应的失误。两个脖子,象征臣下不一致;手多,象征被任用的人邪恶;脚少,象征臣下不能胜任官职,或君主没有任用下面的人。凡是下部的器官长在上部,象征不恭敬;上部的器官长在下部,象征轻慢亵狎。主出不是同类的东西,象征;人生下来就长大,象征皇上迅速成功;生下来就会说话,象征皇上喜欢虚言。各种反常现象可以此推论出君主的事情。如果君主还不改正错误,就会酿成灾祸了。

三足鸟【原文】汉章帝元和元年,代郡高柳乌生子,三足,大如鸡,色赤,头有角,长寸余。【译文】汉章帝元和元年,代郡高柳县有一只乌鸦生下小乌鸦,有三只脚,像鸡那样大,红色,头上长角,角长一寸多。

北地雨肉【原文】汉桓帝建和三年秋七月,北地廉雨肉,似羊肋,或大如手。是时梁太后摄政,梁冀专权,擅杀,诛太尉李固、杜乔,天下冤之。其后,梁氏诛灭。【译文】汉桓帝建和三年秋季七月,北地郡廉县落下肉雨,这些肉像羊的肋条肉。有的像手一样大。这时候梁太后执政,梁冀独擅大权,擅自诛杀太尉李固、杜乔,天下的人都认为他们是冤屈的。在那以后,梁家就被诛灭了。

梁冀妻怪妆【原文】汉桓帝元嘉中,京都妇女作"愁眉""啼妆""堕马髻""折腰步""龋齿笑〔1〕"。"愁眉"者,细而曲折。"啼妆"者,薄拭目下若啼处。"堕马髻"者,作一边。"折腰步"者,足不在。"龋齿笑"者,若齿痛,乐不欣欣。始自大将军梁冀妻孙寿所为,京都翕然〔2〕,诸夏效之。天戒若曰:"兵马将往收捕,妇女忧愁,踧眉啼哭;吏卒掣顿,折其腰脊,令髻邪倾;虽强语笑,无复气味也"。到延熹二年,冀举宗合诛。【注释】〔1〕龋(qǔ)齿笑:指女子故意做作的状若齿痛的笑容。〔2〕翕(xī)然:形容一致。【译文】汉桓帝元嘉年间,京城的妇女流行愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。愁眉,是说画的眉又细又弯曲。啼妆,是说在眼睛下面薄薄地涂脂抹粉,像是哭过的样子。堕马髻,是说发髻偏向一边。折腰步,是说走路像脚支持不住身体。龋齿笑,是说像牙痛,不是高兴地笑。开始从大将军梁冀的妻子孙寿打扮做起,京城风行,全国都仿效。上天这样告诫说:"军队将前来收捕,妇女忧愁,皱眉啼哭;官吏狱卒推拉足踢,折断她们的腰脊骨,使发髻倾斜;即使勉强说笑,不再有那份心情"。到了延熹二年,梁冀全族都被诛杀。

牛生鸡【原文】桓帝延熹五年,临沅县有牛生鸡,两头四足。【译文】汉桓帝延熹五年,临沅县有一头牛生下一只鸡,有两个头,四只脚。

赤厄三七【原文】汉灵帝数游戏于西园中,令后宫采女为客舍主人,身为估服,行至舍,问采女下酒食,因共饮食,以为戏乐。是天子将欲失位,降在皂隶〔1〕之谣也。其后天下大乱。古志有曰:"赤厄三七"。三七者经二百一十载,当有外戚之篡。丹眉之妖,篡盗短祚〔2〕,极于三六,当有飞龙之秀,兴复祖宗。又历三七,当复有黄首之妖,天下大乱矣。自高祖建业,至于平帝之末,二百一十年,而王莽篡,盖因母后之亲。十八年而山东贼樊子都等起,实丹其眉,故天下号曰"赤眉"。于是光武以兴祚,其名曰秀。至于灵帝中平元年,而张角起,置三十六方,徒众数十万,皆是黄巾,故天下号曰"黄巾贼",至今道服,由此而兴。初起于邺,会于真定,诳感百姓曰:"苍天已死,黄天立。岁名甲子年,天下大吉"。起于邺者,天下始业也,会于真定也。小民相向跪拜趋信。荆、扬尤甚。乃弃财产,流沈道路,死者无数。角等初以二月起兵,其冬十二月悉破。自光武中兴至黄巾之起,未盈二百一十年,而天下大乱。汉祚废绝,实应三七之运。【注释】〔1〕皂隶:差役。〔2〕祚:福。【译文】汉灵帝多次在西园里游戏,叫后宫宫女充当旅舍主人,他身穿商贩的服装,走到旅舍里,宫女摆下酒菜,于是他和宫女一起喝酒吃菜,以此作为游戏取乐。这是天子将要失去帝位,降身为差役的流言。那以后天下大乱。古代志书有这种说法:"赤色厄运三七"。三七是指经过二百一十年,会有外戚篡位,以及赤眉的灾祸,篡位盗贼福短,限于三六之数,会有飞龙之秀,来兴复祖业。又经过三七,会再有黄首的灾祸,天下就大乱了。从汉高祖建立帝业,到汉平帝末年,二百一十年而王莽篡位,因为是皇太后的亲戚。十八年后山东盗贼樊崇、刁子都等人起义,用赤色染眉,所以天下称为"赤眉"。这时候光武帝复兴皇位,他名叫刘秀。到了汉灵帝中平元年,张角起义,设三十六方,有信徒几十万,都是头裹黄巾,所以天下称为"黄巾贼"。至今的道教服装从此兴起。起初黄巾军在邺起事,在真定会合,欺骗百姓说:"苍天已死,黄天当立。岁在甲子,天下大吉"。在邺起事,是天下开始行事,在真定聚集,老百姓都向他们跪拜,相信跟随。在荆州、扬州尤其盛行。于是,抛弃财产,在道路上流落,死了无数的人。张角等人起初在二月起义,那年冬季十二月都被攻破。从光武帝中兴,到黄巾的起义,未满二百一十年,天下大乱。汉朝皇位被废止,正应验三七的运数。

夫妇相食【原文】灵帝建宁三年春,河内有妇食夫,河南有夫食妇。夫妇阴阳,二仪有情之深者也。今反相食,阴阳相侵,岂特日月之眚〔1〕哉。灵帝既没,天下大乱,君有妄诛之暴,臣有劫弑之逆,兵革相残,骨肉为雠,生民之祸极矣。故人妖为之先作。而恨不遭辛有、屠乘之论,以测其情也。【注释】〔1〕眚(shěng):灾难。【译文】汉灵帝建宁三年春天,河内地区有个妻子吃丈夫,河南地区有个丈夫吃妻子。夫妻阴阳相配,是有深厚感情的人。如今反而相互吃掉,阴阳互相侵犯,岂只是日月的灾祸呢!汉灵帝死了以后,天下大乱,君上有乱杀臣下的暴虐,臣下有劫持杀君上的忤逆,以武力相残杀,骨肉成为仇敌,老百姓的灾祸达到极点了。所以人妖首先出现了。遗憾的是,没有遇到辛有、屠黍那样的人来议论,以测定他们的心情。

寺壁黄人【原文】灵帝熹平二年六月,雒阳民讹言〔1〕:虎贲寺东壁中,有黄人,形容须眉良是。观者数万。省内悉出,道路断绝。到中平元年二月,张角兄弟起兵冀州,自号"黄天"。三十六方,四面出和。将帅星布,吏士外属。因其疲餒牵而胜之。【注释】〔1〕讹言:谣传。【译文】汉灵帝熹平二年六月,洛阳的百姓谣传:虎贲寺东面墙壁中有黄人,模样、胡须、眉毛清清楚楚。观看的人有好几万,皇宫里人的都去了,道路阻塞,中断交通。到灵帝中平元年二月,张角兄弟在冀州起义,自称"黄天"。设三十六方,四面八方的人响应。黄巾军将帅众多,朝廷一些官吏士卒做内应。后来是趁他们疲倦而又饥饿,才牵制住他们,把他们打败。

木不曲直【原文】灵帝熹平三年,右校别作中,有两樗树,皆高四尺所,其一枝宿昔暴长,长一丈余,大一围,作胡人状,头目鬓须发俱具。其五年,十月壬午,正殿侧有槐树,皆六七围,自拔,倒竖,根上枝下。又中平中长安城西北六七里,空树中,有人面,生鬓。其于《洪范》,皆为木不曲直。【译文】汉灵帝熹平三年,右校官署附属工地中,有两株樗树,都高四尺左右。其中一株,短时间内突然长高,高一丈多,周长有一围,长成胡人的模样,头、眼睛、鬓角、胡须、头发都具备。熹平五年十月壬午那天,皇宫正殿的侧边有槐树,周长都有六七围,自行拔出地面倒立,树根在上,树枝在下。另外灵帝中平年间,长安城西北六七里的地方,一棵空树中有人脸的模样,长有鬓发。这在《洪范》一书中,都是木失其本性而为灾害的现象。

洛阳生儿两头【原文】灵帝光和二年,洛阳上西门外女子生儿:两头,异肩,共胸,俱前。自以为不祥,堕地,弃之。自是之后,朝廷霿乱,政在私门,上下无别,二头之象。后董卓戮〔1〕太后。被以不孝之名,放废天子,后复害之,汉元以来,祸莫逾此。【注释】〔1〕戮:杀。【译文】汉灵帝光和二年,洛阳上西门外有一个妇女生下儿子:两个头,各有肩,共胸脯,都朝着前面。她认为不吉利,生下地就把他扔掉了。从此以后,朝廷昏乱,由权臣专断,国君和臣下没有分别,像人有两个头一样。后来董卓杀太后。落下不孝的罪名,放逐废弃天子,后来又害死他。汉朝建立以来,没有超过这样严重灾祸的。

草作人状【原文】光和七年陈留济阳、长垣,济阴东郡、冤句、离狐界中路边生草,悉作人状,操持兵弩;牛马龙蛇鸟兽之形,白黑各如其色,羽毛头目足翅皆备,非但彷佛,像之尤纯。旧说曰:"近草妖也"。是岁有黄巾贼起,汉遂微弱。【译文】汉灵帝光和七年,陈留郡济阳县、长桓县,济阴郡东郡、冤句县、离狐县境内,路边长草,都成人的模样,拿着刀剑弓箭;有牛、马、龙、蛇、鸟、兽的形状,白的黑的各像它的颜色,羽毛、头、眼睛、脚、翅膀都具备,不是相似,而是特别相像。旧说道:"是草作怪"。这一年有黄巾军起义,汉朝就衰弱了。

嘉会挽歌【原文】汉时,京师宾婚嘉会,皆作"魁櫑",酒酣之后,续以"挽歌"。"魁櫑",丧家之乐;"挽歌",执绋相偶和之者。天戒若曰:"国家当急殄悴〔1〕,诸贵乐皆死亡也"。自灵帝崩后,京师坏灭,户有兼尸,虫而相食者,"魁櫑"、"挽歌"斯之效乎?【注释】〔1〕殄悴:同"殄瘁",困苦。【译文】汉朝时候,京城宴客婚庆喜事都要使用魁櫑。饮酒尽兴以后,接着唱挽歌。魁櫑,是丧家的哀乐;挽歌是牵引棺材下葬时互相唱和的哀歌。上天这样告诫说:"国家很快陷入困境,那些时兴的欢乐都要消亡"。自从汉灵帝死亡以后,京城毁灭,每户人家都有兼尸,虫互相咬食。魁櫑、挽歌,这是它的应验吗?

京师谣言【原文】灵帝之末,京师谣言曰:"侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙"。到中平六年,史侯登蹑至尊,献帝未有爵号,为中常侍段珪等所执,公卿百僚,皆随其后,到河上,乃得还。【译文】汉灵帝末年,京城流传歌谣说:"侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙"。到了中平六年,史侯刘辩登上天子之位,当时汉献帝还没有封爵号,他们被中常侍段珪等人所劫持。朝廷公卿百官,都跟随在他们后面,一直走到黄河边上,才得到返回。

鹰生燕巢中【原文】魏黄初元年,未央宫中有鹰,生燕巢中,口爪俱赤。至青龙中,明帝为凌霄阁,始构,有鹊巢其上。帝以问高堂隆,对曰:"诗云:‘惟鹊有巢,惟鸠居之〔1〕。’今兴起宫室,而鹊来巢,此宫室未成,身不得居之象也"。【注释】〔1〕惟鹊有巢,惟鸠居之:准备好了居所,等待新娘嫁到。语出《诗经·召南·鹊巢》。【译文】魏文帝黄初元年,未央宫中有一只小鹰出生在燕巢中,鹰嘴和脚爪都是红色的。到魏明帝青龙年间,明帝修建凌霄阁,开始建造时,就有鹊在上面做窝。明帝以这件事询问高堂隆,他回答说:"《诗经》说:‘鹊做好窝,斑鸠来住。’如今兴建宫室,鹊来做窝,这是宫室未建成,自身得不到居住的象征"。

河出妖马【原文】魏齐王嘉平初,白马河出妖马,夜过官牧边鸣呼,众马皆应;明日,见其迹,大如斛〔1〕,行数里,还入河。【注释】〔1〕斛:粮食量器名。【译文】魏齐王嘉平初年,白马河出现妖马,晚上经过官府牧场旁边嘶叫,牧场里的马都跟着嘶叫;第二天,看见妖马的蹄印有斛那样大,它走了好几里,才回到河里。

燕生巨鷇【原文】魏景初元年,有燕生巨鷇于卫国李盖家,形若鹰,吻似燕。高堂隆曰:"此魏室之大异,宜防鹰扬之臣,于萧墙〔1〕之内"。其后宣帝起,诛曹爽,遂有魏室。【注释】〔1〕萧墙:古代宫室内作为屏障的矮墙。喻内部。【译文】魏明帝景初元年,卫国县李盖家有一只燕子,生下一只很大的雏鸟,形体像鹰一样,嘴巴像燕子一样。高堂隆说:"这是魏国的大怪事,应该在朝廷内部提防武勇的大臣"。后来司马懿起事,诛杀曹爽,就掌握了魏国的。

谯周书柱【原文】蜀景耀五年,宫中大树无故自折。谯周深忧之,无所与言,乃书柱曰:"众而大,期之会。具而授,若何复"。言:曹者,大也。众而大,天下其当会也。具而授,如何复有立者乎。蜀既亡,咸以周言为验。【译文】蜀后主景耀五年,皇宫中有一棵大树无故自己折断。谯周对此深感忧虑,他没有议论的机会,就在屋柱上写道:"众多而且庞大,一周年而被兼并。具备而授予人家,怎么会再回来"?意思是说曹氏众多,魏氏庞大。众多而且庞大,是天下将要兼并统一。具备(指刘备)而且授予他人(指刘禅),怎么还会有立为国君的人呢?蜀国不久灭亡,都应了谯周的话。

孙权死征【原文】吴孙权太元元年八月朔,大风,江海涌溢,平地水深八尺,拔高陵树二千株,石碑差动,吴城两门飞落。明年权死。【译文】东吴孙权太元元年八月朔日,刮大风,江海里的水涌起漫溢,平地上有八尺深的水。大风拔起高陵的树二千棵,石碑略有摇动。吴郡城的两扇大门被风吹落下来。第二年,孙权死了。

孙亮草妖【原文】吴孙亮五凤元年六月,交址稗草化为稻。昔三苗将亡,五谷变种。此草妖也。其后亮废。【译文】东吴孙亮五凤元年六月,交址有稗草变为稻谷。从前三苗将要灭亡,五谷变种。这是草为妖。后来孙亮被废除帝位。

大石自立【原文】吴孙亮五凤二年五月,阳羡县离里山大石自立。是时孙皓承废故之家得复其位之应也。【译文】东吴孙亮五凤二年五月,阳羡县离里山有一块大石头自己立起来。这时,孙皓继承衰落的家业,是得到恢复帝位的应验。

陈焦死而复生【原文】吴孙休永安四年,安吴民陈焦死,七日,复生,穿冢出乌程。孙皓承废故之家得位之祥也。【译文】东吴孙休永安四年,安吴县人陈焦死亡,七天以后又活过来,走出坟墓。这是乌程侯孙皓继承衰落的家业,得到帝位的吉兆。

孙休服制【原文】孙休后,衣服之制,上长,下短,又积领五六,而裳居一二。盖上饶奢〔1〕,下俭逼,上有余,下不足之象也。【注释】〔1〕饶奢:富饶奢侈。【译文】从孙休以后,衣服的形制,上衣长下衣短。同时,穿五六件上衣,下衣只穿一二条。这大概是上面富饶奢侈,下面贫穷拮据;上面财富有余,下面财富不足的征兆。

搜神记卷七

西晋服妖【原文】晋武帝泰始初,衣服上俭,下丰,着衣者皆厌腰。此君衰弱,臣放纵之象也。至元康末,妇人出两裆,加乎交领之上。此内出外也。为车乘者,苟贵轻细,又数变易其形,皆以白篾〔1〕为纯。盖古丧车之遗象。晋之祸征也。【注释】〔1〕篾(miè):劈成条的竹片。【译文】晋武帝泰始初年,衣服上身简单,下身讲究,穿衣服的人都在腰身处把上衣掩进下衣里面。这是君上衰弱、臣下放纵的象征。到元康末年,妇人的衣服开出两个裤裆,加在衣领的上面,这是里面超出外面。制作车辆的人,草率地以轻便细小为贵,又多次改变车的形状,都把白篾竹片作为最好的材料,是古代丧车的老样子。这是晋朝灾祸的征兆。

翟器翟食【原文】胡床、貊槃,翟之器也。羌煮、貊炙〔1〕,翟之食也。自太始以来,中国尚之。贵人,富室,必畜其器。吉享嘉宾,皆以为先。戎翟侵中国〔2〕之前兆也。【注释】〔1〕炙:烤肉。〔2〕中国:中原。【译文】胡床、貊槃,是翟族的用具。羌煮、貊炙,是翟族的食品。从晋武帝太始年间以来,中原地区都流行这些东西。贵族富人之家必定储藏这些用具。喜庆筵席招待贵宾,都首先摆设出来。这是西戎、北翟侵犯中原地区的先兆。

蟛蚑化鼠【原文】晋太康四年,会稽郡蟛蚑及蟹,皆化为鼠。其众覆野。大食稻,为灾。始成,有毛肉而无骨,其行不能过田,数日之后,则皆为牝〔1〕。【注释】〔1〕牝:雌性的(鸟或兽)。【译文】晋太康四年,会稽郡的蟛蚑和螃蟹都变为老鼠。这些老鼠遍布田野,大肆咬噬稻谷成为灾害。它们刚变成老鼠的时候,有毛有肉却没有骨头,行走不能越过田畦。几天以后,就都变成了母老鼠。

太康二龙【原文】太康五年正月,二龙见武库井中。武库者,帝王威御之器,所宝藏也;屋宇邃密,非龙所处。是后七年,藩王相害;二十八年,果有二胡,僭〔1〕窃神器,皆字曰龙。【注释】〔1〕僭(jiàn):超越本份。【译文】晋太康五年正月,有两条龙出现在兵器库的井中。兵器库,是皇帝珍藏威慑防卫器械的地方。房屋幽深,不是龙所居住的。这以后七年,诸侯王互相残杀。二十八年以后,果然有两个胡人企图窃取帝位,他们的名号都有"龙"字。

死牛头语【原文】太康九年,幽州塞北有死牛头语。时帝多疾病,深以后事为念,而付托不以至公,思瞀乱〔1〕之应也。【注释】〔1〕瞀乱:昏乱。【译文】太康九年,幽州外长城以北地区有死牛头说话。当时皇帝经常生病,非常惦念自己的后事,但是他却不能以大公无私之心将后事托付给大臣。这是思想上、精神上错乱的反应。

男女之屐〔1〕【原文】初,作屐者:妇人圆头,男子方头。盖作意欲别男女也。至太康中,妇人皆方头屐,与男无异,此贾后专妒之征也。【注释】〔1〕屐:木鞋。【译文】起初,制作的木屐:妇女是圆头的,男人是方头的。大约是有意想区别男女。到晋太康年间,妇女都穿方头木屐,与男人没有区别。这是贾皇后专制妒忌的征兆。

撷子髻【原文】晋时,妇人结发者,既成,以缯急束其环,名曰"撷子髻"。始自宫中,天下翕然化之也。其末年,遂有怀、惠之事。【译文】晋朝的时候,妇女束发,束好后,用丝线紧紧扎住头环,名叫"撷子髻"。起初是从宫廷兴起,随后全国都流行仿效。晋朝末年,终于有晋怀帝、晋惠帝被俘杀死的事情发生。

妇人饰兵【原文】晋惠帝元康中,妇人之饰有五佩兵。又以金、银、象、角、玳瑁之属,为斧、钺、戈、戟而载之,以当笄〔1〕。男女之别,国之大节故服食异等。今妇人而以兵器为饰,盖妖之甚者也。于是遂有贾后之事。【注释】〔1〕笄:一种簪子,用来插住挽起的头发。【译文】晋惠帝元康年间,妇女的服饰有五件是兵器。又用金、银、象、角、玳瑁之类材料做成斧、钺、戈、戟等饰物来佩戴,把它们当作发笄。男女有别,是国家的重要礼节,所以服饰、饮食等有所不同。如今妇女却用兵器作为服饰,大概是妖孽太厉害了。于是就有贾后的事件。

六钟出涕【原文】晋元康三年闰二月,殿前六钟皆出涕,五刻乃止。前年,贾后杀杨太后于金墉城,而贾后为恶不悛〔1〕,故钟出涕,犹伤之也。【注释】〔1〕悛:悔改。【译文】晋惠帝元康三年闰二月,太极殿前六座钟都流出泪水,流了五刻时间才停止。前年贾皇后在金墉城杀害杨太后,而且贾皇后作恶,不思悔改,所以钟流泪,好像是哀伤的样子。

乌杖柱掖【原文】元康中,天下始相效为乌杖,以柱掖其后,稍施其镦〔1〕,住则植之。及怀、愍之世,王室多故,而中都丧败,元帝以藩臣树德东方,维持天下,柱掖之应也。【注释】〔1〕镦:柄末端的平底金属套。【译文】晋惠帝元康年中,天下开始互相仿效制作乌头杖,用来支撑胳膊。那以后逐渐在杖末加上平底金属套,走路停留时,就竖立手杖支撑身子。到晋怀帝、愍帝时代,王室多灾多难,京城衰落败坏。晋元帝以藩臣身份在东方树立德行,维持全国,这是从旁边支撑胳膊的应验。

贵游倮〔1〕身【原文】元康中,贵游子弟,相与为散发,倮身之饮,对弄婢妾。逆之者伤好,非之者负讥。希世之士,耻不与焉。胡狄侵中国之萌也。其后遂有二胡之乱。【注释】〔1〕倮:同"裸"。【译文】晋惠帝元康年间,贵族子弟披散头发,身体,聚在一起饮酒,互相玩弄婢女和妾。不这样做的伤和气,批评这样做的被讥笑,迎合世俗的人以不参与其事为耻。这是胡人、狄人侵占中原的萌芽,那以后终于有了二胡的作乱。

入禁庭【原文】太安元年四月,有人自云龙门入殿前,北面再拜,曰:"我当作中书监"。即收斩之。禁庭尊秘之处,今竟入,而门卫不觉者,宫室将虚,下人踰〔1〕上之妖也。是后帝迁长安,宫阙遂空焉。【注释】〔1〕踰:超过。【译文】晋惠帝太安元年四月,有一个人从云龙门进入宫殿前面,向北方两次叩头,说:"我将担任中书监"。宫廷禁军立即逮捕并杀死了他。皇宫是重要机密的地方,如今卑贱的人竟然进来,而门卫没有察觉,这是宫室将要空虚,地位低下的人逾越地位高贵的人的妖兆。此后皇帝迁都长安,这里的宫廷就空虚了。

牛能言【原文】太安中江夏功曹张骋所乘牛,忽言曰:"天下方乱,吾甚极为,乘我何之"?骋及从者数人皆惊怖。因绐之曰:"令汝还,勿复言"。乃中道还,至家,未释驾。又言曰:"归何早也"?骋益忧惧,秘而不言。安陆县有善卜者,骋从之卜。卜者曰:"大凶。非一家之祸,天下将有兵起。一郡之内,皆破亡乎!"骋还家,牛又人立而行。百姓聚观。其秋张昌贼起。先略江夏,诳曜〔1〕百姓,以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世。从军者皆绛抹头,以彰火德之祥,百姓波荡,从乱如归。骋兄弟并为将军都尉。未几而败。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣。京房《易妖》曰:"牛能言,如其言占吉凶"。【注释】〔1〕诳曜:欺骗迷惑。【译文】晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的牛突然开口说话道:"天下将要大乱,我非常疲倦,乘着我往哪儿去"?张骋和随从的几个人都惊奇害怕,于是骗它说:"让你回去,不要再说话了"。半路上就转回家了。回到家,还没有卸下车驾,牛又说道:"回来怎么这样早呢"?张骋更加担忧害怕,把这件事藏在心头,不说出去。安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜。占卜的人说:"大凶的征兆。不是一家一户的灾祸,全国将要发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!"张骋回到家,那头牛又像人一样站起来行走,人们都来围观。那年秋天,张昌贼军起事。他们先占据江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰来降临的吉利,圣人出世。参加造反的人都用红色抹额头,用来突出火德的吉祥。老百姓人心动荡,积极参加造反。张骋兄弟几个人都担任将军都尉,没有多久他们都失败了。于是整个郡被破坏凋残,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族。京房《易妖》说:"牛会说话,事情像它说的一样,可以占卜吉凶"。

败屩〔1〕聚道【原文】元康、太安之间,江、淮之域,有败屩自聚于道,多者至四五十量。人或散去之,投林草中,明日视之,悉复如故。或云:"见猫衔而聚之"。世之所说:"屩者,人之贱服。而当劳辱下民之象也。败者,疲弊之象也。道者,地里四方所以交通,王命所由往来也。今败屩聚于道者,象下民疲病,将相聚为乱,绝四方而壅王命也"。【注释】〔1〕屩(juē):草鞋。【译文】晋惠帝元康、太安年间,长江、淮河流域,有破烂草鞋自己聚集在道路上,多的时候,达到四五十双。人们有时候把它们收捡起来,扔在树林草丛中,第二天去看,又都像原来一样。有人说是看见野猫把它们衔来聚集在一起的。世上流传说:"草鞋是人的低贱穿着,它受劳受辱,是平民百姓的象征。破烂,是疲劳困乏的象征。道路,是大地的纹理,四方用来交通,皇上的命令通过道路传达。如今破烂草鞋聚集在道路上,是象征平民百姓疲劳痛苦,将要聚集造反,堵绝四方交通,并且堵塞皇上传达命令"。

狗作人言【原文】永嘉五年,吴郡嘉兴家,有狗忽作人言曰:"天下人俱饿死"。于是果有二胡之乱,天下饥荒焉。【译文】永嘉五年,吴郡嘉兴县人家有一条狗忽然说人话,说:"天下人都要饿死"。这一年,果然发生二胡之乱,全国闹饥荒。

蝘鼠出延陵【原文】永嘉五年十一月,有蝘鼠〔1〕出延陵,郭璞筮之,遇临之益,曰:"此郡之东县,当有妖人欲称制者。寻亦自死矣"。【注释】〔1〕蝘鼠:鼹鼠。【译文】永嘉五年十一月,有鼹鼠出现在延陵。郭璞占卦,遇"临"卦变"益"卦。他说:"这个郡东边一个县里,将有妖人想要行使皇帝的权力,不久他也就自行死亡了"。

茱萸相樛而生【原文】永嘉六年正月,无锡县欺有四枝茱萸树,相樛而生,状若连理。先是,郭璞筮延陵蝘鼠,遇临之益,曰:"后当复有妖树生,若瑞而非,辛螫〔1〕之木也。傥有此,东西数百里,必有作逆者"。及此生木,其后吴兴徐馥作乱,杀太守袁绣。【注释】〔1〕辛螫:辛辣有毒。【译文】永嘉六年正月,无锡县忽然有四棵茱萸树互相纠缠生长,形状像连理枝一样。在此之前,郭璞占卜延陵鼹鼠,遇"临"卦变"益"卦,他说:"以后会再有妖树生长,好像祥瑞却又不是,是辛辣有毒的树木。如果有这样的树,这里东西几百里地方必定有作乱的人"。到生长这妖树后就有吴兴郡功曹徐馥作乱,杀死吴兴太守袁琇。

生笺单衣【原文】永嘉中,士大夫竞服生笺单衣。识者怪之,曰:"此古练纕之布,诸侯所以服天子也。今无故服之,殆有应乎!"其后怀、愍晏驾〔1〕。【注释】〔1〕晏驾:车驾晚出。古代称帝王死亡的讳辞。【译文】永嘉年间,士大夫争着穿生绢缝的单衣。有见识的人对此感到奇怪,说:"这是古代用作丧服的布,是诸侯为天子服丧穿的。现在无缘无故地穿它,恐怕有不祥的预兆吧"?后来晋怀帝、晋愍帝死亡。

无颜帢【原文】昔魏武军中无故作白帢,此缟素〔1〕凶丧之征也。初,横缝其前以别后,名之曰"颜帢",传行之。至永嘉之间,稍去其缝,名"无颜帢",而妇人束发,其缓弥甚,紒之坚不能自立,发被于额,目出而已。无颜者,愧之言也。覆额者,惭之貌也。其缓弥甚者,言天下亡礼与义。放纵情性,及其终极,至于大耻也。其后二年,永嘉之乱,四海分崩,下人悲难,无颜以生焉。【注释】〔1〕缟素:白色丧服。【译文】魏武帝曹操军中,无缘无故地缝制白帽子。这是白色丧服,凶兆的象征。当初,在帽子的前面横着缝一块布,与后面区别,称它为"颜帢",传令在民间推行。到永嘉年间,逐渐去掉前面的布,称为"无颜帢"。妇女束头发,越来越松弛,束的发髻不能自己立起来,头发披散在额头上,只有眼睛露出来。无颜,是说惭愧。头发覆盖额头,是惭愧的容貌。束头发更加松弛,是说天下没有礼和义。人们放纵性情,达到了极点,成为最大的耻辱。那以后两年,发生永嘉之乱,国家,百姓痛苦悲伤,没有脸面活下去。

任乔女婴连体【原文】晋愍帝建兴四年,西都倾覆,元皇帝始为晋王,四海宅心。其年十月二十二日,新蔡县吏任乔妻胡氏年二十五,产二女,相向,腹心合,自腰以上,脐以下。各分。此盖天下未一之妖也。时内史吕会上言:"按《瑞应图》云:‘异根同体,谓之连理。异亩同颍,谓之嘉禾。’草木之属,犹以为瑞;今二人同心,天垂灵象。故《易》云:‘二人同心,其利断金。’休显见生于陈东之中,盖四海同心之瑞。不胜喜跃。谨画图上"。时有识者哂〔1〕之。君子曰:"知之难也。以臧文仲之才,独祀爰居焉。布在方册,千载不忘。故士不可以不学。古人有言:木无枝谓之瘣,人不学谓之瞽。当其所蔽,盖阙如也。可不勉乎"?【注释】〔1〕哂(shěn):讥笑。【译文】晋愍帝建兴四年,西京长安陷落,晋元帝开始成为晋皇帝,全国人心安定。这一年十月二十二日,新蔡县官吏任乔的妻子胡氏二十五岁,生下两个女孩,脸相对,腹心部位连在一起,从腰以上,肚脐以下,各自分开。这是全国尚未统一的征兆。当时内史吕会上奏说:"按照《瑞应图》说的,‘树枝不同根而连成一体称为连理,禾苗同茎而多穗称为嘉禾。’草木之类如此,尚且认为是祥瑞,而现在两个人体同心,是上天降下的灵验象征。所以《周易》说:‘二人同心,其锋利足够切断坚硬的金属。’上天的明丽景象显现在陈东境内,是全国同心的吉兆。臣非常高兴,画图呈上"。当时有见识的人讥笑他。君子之人说:"知识是难得的。臧文仲那样有才能却仍然去祭祀海鸟爰居。记载在典籍上,千年不会忘记。因此人不能够不学习。古人说过:‘树木没有枝干称为内伤病,人不学习称为瞎眼睛。’对自己所不知道的,就不要妄加评论。能不努力吗"?

地震涌水【原文】元帝太兴元年四月,西平地震,涌水出。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵地震,涌水出,山崩。此王敦陵上之应也。【译文】晋元帝太兴元年四月,西平发生地震,水涌出地面。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵发生地震,水涌出地面,山崩塌。这是王敦陵驾于皇上的兆应。

武昌火灾【原文】太兴中王敦镇武昌,武昌灾,火起,兴众救之,救于此,而发于彼,东西南北数十处俱应,数日不绝,旧说所渭"滥灾妄起,虽兴师不能救之"之谓也。此臣而行君,亢阳〔1〕失节。是时王敦陵上,有无君之心,故灾也。【注释】〔1〕亢阳:盛极之阳气。【译文】晋元帝太兴年间,王敦镇守武昌,武昌有火灾。火灾发生,发动很多人去救火,救了这里而那里又起,东西南北四方几十处接连起火,几天不停止。就是从前所说的"不能控制的灾难胡乱发生,即使是发动许多人也不能拯救"的意思。这是臣下行使君上的权力,阳气极盛没有节制。当时王敦陵驾于皇上,有目无国君之心,因此有火灾。

绛囊〔1〕缚紒【原文】太兴中兵士以绛囊缚紒。识者曰:"紒〔2〕在首,为干,君道也,囊者,为坤,臣道也。今以朱囊缚紒,臣道侵君之象也,为衣者上带短才至于掖;着帽者,又以带缚项,下逼上,上无地也。为裤者,直幅,无口,无杀,下大之象也"。寻而王敦谋逆,再攻京师。【注释】〔1〕绛囊:红色口袋。〔2〕紒:发结。【译文】晋元帝太兴年间,士兵用红色袋子拴发髻。有见识的人说:"发髻在头上属乾,是表示为君之道。袋子属坤,是表示为臣之道。如今用红色袋子拴发髻,是臣道侵犯君道的象征。做衣服,上面袋子短,只能系到胳肢窝;戴帽子,又用带子拴在脖子上。下面逼迫上面,上面没有地方容身。做套裤,用直幅布,制作裤口,不加收束,是下面大的象征"。不久王敦谋反,两次攻打京城。

羽扇改制【原文】旧为羽扇柄者,刻木象其骨形,列羽用十,取全数也。初,王敦南征,始改为长柄,下出,可捉。而减其羽,用八。识者尤之曰:"夫羽扇,翼之名也。创为长柄,将执其柄以制其羽翼也。改十为八,将未备夺已备也。此殆敦之擅权,以制朝廷之柄,又将以无德之材,欲窃非据也"。【译文】从前制作羽扇的扇柄,与雕刻木头和鸟骨的形状相似,排列的鸟羽用十根,是取"十"这个全数。起初,王敦南征,开始改为长扇柄,下面伸出来可以握住,而且减少它的鸟羽数,用八根。有见识的人责备这件事说:"羽扇,是鸟翼的名称。创制成长柄扇,是将要掌握扇柄,以控制它的羽翼。改羽毛数为八根,是将要用尚未齐备的夺取齐备的。这大概是王敦,以控制朝廷的权柄,又将要凭没有德行的人才,想窃取非分所有的帝位"。

大蛇居神祠空树【原文】晋明帝太宁初,武昌有大蛇,常居故神祠空树中,每出头从人受食。京房《易传》曰:"蛇见于邑,不出三年,有大兵,国有大忧"。寻有王敦之逆。【译文】晋明帝太宁初年,武昌有条大蛇,曾经栖息在旧神庙的树洞中,经常探出头来,从祭祀的人那里收受食物。京房《易传》说:"蛇在城中出现,不出三年,就会有大的战乱,国家会有大的忧患"。不久就有王敦的叛逆。

搜神记卷八

舜耕于历山【原文】虞舜耕于历山,得"玉鬲"于河际之岩,舜知天命在己,体道不倦。舜,龙颜,大口,手握"褒"。宋均注曰:"握褒,手中有‘褒’字,喻从劳苦受褒饬致大祚也"。【译文】虞舜在历山耕地,在黄河边的岩石上拾到一只玉鬲。舜知道天神的意旨是把天下托付给自己。所以努力行道而不知疲倦。舜长得眉骨突起,嘴巴宽大,手握褒(手掌宽大)。宋均注解说:"握褒,是手掌中握着‘褒’字。说明他出身劳苦,但后来受到褒扬嘉奖,以致得到了大福"。

商汤祷雨【原文】汤既克夏,大旱七年,洛川竭。汤乃以身祷于桑林,翦其爪、发,自以为牺牲〔1〕,祈福于上帝。于是大雨即至,洽于四海。【注释】〔1〕牺牲:供祭祀用的纯色全体牲畜。【译文】商汤战胜夏王朝以后,天下大旱七年,洛水都枯干了。商汤就在桑林这个地方用自己的身体去祈祷,他剪掉自己的指甲和头发,把自己作为祭祀的家畜,向上天祈求降雨。于是大雨立即从天而降,滋润着天下万物。

吕望钓于渭阳【原文】吕望钓于渭阳。文王出游猎,占曰:"今曰猎得一狩,非龙,非螭〔1〕,非熊,非罴。合得帝王师"。果得太公于渭之阳,与语,大悦,同车载而还。【注释】〔1〕螭:古代传说中一种没有角的龙。【译文】吕望在渭水北岸钓鱼。周文王到野外游猎,占卜说:"今天将猎到一只兽,不是龙,不是螭,不是熊,不是罴。应该得到帝王的太师"。周文王果然在渭水的北岸得到姜太公吕望。周文王与他谈话,谈得非常高兴,就和他乘坐同一驾车回来了。

武王伐纣【原文】武王伐纣,至河上,雨甚。疾雷,晦冥。扬波于河。众甚惧。武王曰:"余在天下,谁敢干余者"?风波立济。【译文】周武王讨伐商纣王,来到黄河边上,雨下得很大,雷声激越,天昏地暗,黄河内波涛翻滚。大家都很害怕,周武王说:"我在,天下有谁敢来冒犯我"?风波马上平息了。

孔子夜梦【原文】鲁哀公十四年,孔子夜梦三槐之间,丰、沛之邦,有赤氤〔1〕气起,乃呼颜回、子夏同往观之。驱车到楚西北范氏街,见刍儿打鳞,伤其左前足,束薪而覆之。孔子曰:"儿来!汝姓为谁"?儿曰:"吾姓为赤松,名时乔,字受纪"。孔子曰:"汝岂有所见乎"?儿曰:"吾所见一禽,如麇,羊头,头上有角,其末有肉。方以是西走"。孔子曰:"天下已有主也。为赤刘。陈、项为辅。五星入井,从岁星"。儿发薪下鳞,示孔子。孔子趋而往,鳞向孔子蒙其耳,吐三卷图,广三寸,长八寸,每卷二十四子。其言赤刘当起日周亡,赤气起,火耀兴,玄丘制命,帝卯金。【注释】〔1〕氤:烟。【译文】鲁哀公十四年,孔子在一个晚上梦见三棵槐树之间,在沛县的丰邑疆域内,有红色的天地之气升起,于是就叫了颜回、子夏一起去观看。他们赶着车来到楚国西北面的范氏街,看见有个割草的小孩在打麒麟,把那麒麟左侧的前脚都打伤了,还拿了一捆柴草把它盖了起来。孔子说:"小孩过来!你的姓是什么"?这小孩说:"我的姓是赤松,名时乔,字受纪"。孔子说:"你是否看见了什么东西"?小孩说:"我看见的东西是一只禽兽,像麇,长着羊头,头上有角,角的末端有肉。刚从这儿向西跑去"。孔子说:"天下已经有了主人了,这主人是炎汉刘邦。陈涉、项羽只是辅佐。金、木、水、火、土五星进入井宿,跟着岁星"。小孩打开柴草下的麒麟,给孔子看。孔子有礼地小步快跑过去。麒麟面对孔子,遮蔽着它的耳朵,吐出三卷图,图宽三寸,长八寸,每卷有二十四个字。那文字是说:"炎汉刘氏要兴起,周朝要灭亡,红色的天地之气上升,火德荣耀兴盛。孔子拟订了天命,那皇帝是刘姓"。

刑史子臣说天道【原文】宋大夫邢史子臣明于天道。周敬王之三十七年,景公问曰:"天道其何祥"?对曰:"后五十年五月丁亥,臣将死。死后五年五月丁卯,吴将亡。亡后五年,君将终。终后四百年,邾王天下"。俄而皆如其言所云。邾王天下者,谓魏之兴也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾之后。其年数则错。未知刑史失其数耶?将年代久远,注记者传而有谬也?【译文】宋国大夫刑史子臣懂得天象占卜。周敬王三十七年,宋景公问他说:"天象占卜有什么征兆吗"?他回答说:"过后五十年五月丁亥那一天,我将死亡。我死后五年,五月丁卯那一天,吴国将灭亡。吴国灭亡以后五年,国君您将死去。您死后四百年,邾国将天下称王"。后来发生的事都像他说的那样。他所说的"邾国天下称王",是说曹魏的兴起。邾国,是曹姓,魏国也是曹姓,都是邾国的后代。说曹魏兴起的年数却错了。不知道是刑史子臣说的年数失误呢,还是年代久远,记录的人相传而造成谬误呢?

星外来客【原文】吴以草创〔1〕之国,信不坚固,边屯守将,皆质其妻子,名曰:"保质童子"。少年以类相与娱游者,日有十数。孙休永安三年二月,有一异儿,长四尺余,年可六七岁,衣青衣,忽来从群儿戏。诸儿莫之识也,皆问曰:"尔谁家小儿,今日忽来"?答曰:"见尔群戏乐,故来耳!"详而视之,眼有光芒,爚爚〔2〕外射。诸儿畏之重问其故。儿乃答曰:"尔恐我乎?我非人也,乃荧惑星也,将有以告尔。三公归于司马"。诸儿大惊,或走告大人,大人驰往观之。儿曰:"舍尔去乎!"耸身而跃,即以化矣。仰而视之,若曳一疋练以登天。大人来者,犹及见焉。飘飘渐高,有顷而没。时吴政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏废,二十一年而吴平:是归于司马也。【注释】〔1〕草创:刚刚创建。〔2〕爚爚(yuèyuè):光彩耀目貌。【译文】吴国因为是刚刚建立的国家,信用靠不住,所以边防上驻守的将领,都把他们的妻子儿女作为人质留在京城,这些人员名叫"担保人质"。这样的儿童少年,因为同样做人质而在一起玩耍的,每天有十几个。孙休永安三年(公元260年)二月,有一个奇异的小孩,长四尺多,年龄大约在六七岁,穿着青色的衣服,忽然来跟孩子们玩耍。孩子们没有一个认识他的,都问他:"你是谁家的小孩,今天忽然来这里"?他回答说:"看见你们成群结队地玩耍娱乐,所以我才来了"。仔细地打量他,只见他眼睛有光芒,闪闪向外发射。孩子们都怕他,又反复问他的来历。那孩子才回答说:"你们怕我吗?我不是人,而是火星。我有件事要告诉你们,刘、曹、孙三公归属于司马"。孩子们大吃一惊,有的跑去告诉了自己的大人,大人便赶去看他。那孩子说:"我抛下你们走啦!"便纵身一跳,马上就消失了。抬头看他,只见他就像拖着一匹白色的熟绢上了天。跑过来的大人,还赶上看见了他。只见他飘啊飘啊渐渐地升高,过了一会儿就没有了。当时吴国的政局很危险,所以没有人敢宣扬这件事。过了四年,蜀国灭亡了;过了六年,魏国被废黜了;过了二十一年,吴国被平定了。这就是那孩子所说的"刘、曹、孙三公归属于司马"。

搜神记卷九

应妪见神光【原文】后汉中兴初,汝南有应妪者,生四子,而尽见神光照社。妪见光,以问卜人。卜人曰:"此天祥也。子孙其兴乎!"乃探得黄金。自是子孙宦学,并有才名。至玚,七世通显。【译文】东汉中兴的初年,汝南郡有一个叫应妪的人,生了四个孩子便成了寡妇。有一天,她看见一道神光射进土地庙。应妪看见了这光,便去问占卜的人。占卜的人说:"这是上天降下的好兆头啊。你的子孙大概要兴隆了吧!"于是她就在那神光照射处掏到了黄金。从此以后,她的子孙做官治学,都很有才华名声。到玚的时候,前后七代人,都官位高、名声大。

冯绲绶笥有蛇【原文】车骑将军巴郡冯绲,字鸿卿,初为议郎,发绶笥〔1〕,有二赤蛇,可长二尺,分南北走。大用忧怖。许季山孙宪,字宁方,得其先人秘要,绲请使卜。云:"此吉祥也。君后三岁,当为边将,东北四五里,官以东为名"。后五年,从大将军南征,居无何,拜尚书郎,辽东太守,南征将军。【注释】〔1〕绶笥(shòu sì):盛印绶的箱子。【译文】车骑将军巴郡人冯绲,字鸿卿。当初他任议郎,他打开装印绶的箱子,发现里面有两条赤色的蛇,约二尺长,分别往南、北方向爬走。他相当忧虑害怕。许季山的孙子许宪,字宁方,掌握前辈方术的秘诀要义,冯绲请他占卜。他说:"这是吉祥的征兆。你过后三年会任驻守边关的将领,在东北方四五千里的地方,官名用东字称呼"。过后五年,冯绲随同大将军南征。之后,拜为尚书郎、辽东太守、南征将军。

张氏传钩【原文】京兆长安有张氏,独处一室,有鸠自外入,止于床。张氏祝曰:"鸠来,为我祸也,飞上承尘;为我福也,即入我怀"。鸠飞入怀。以手探之,则不知鸠之所在,而得一金钩。遂宝之。自是子孙渐富,资财万倍。蜀贾至长安,闻之,乃厚赂婢,婢窃钩与贾。张氏既失钩,渐渐衰耗!而蜀贾亦数罹〔1〕穷厄,不为己利。或告之曰:"天命也。不可力求"。于是赉钩以反张氏,张氏复昌。故关西称张氏传钩云。【注释】〔1〕罹:遭遇。【译文】京兆长安有一个张氏,独自居住在一间屋子里,有一只鸠鸟从外面飞进来,停在床上。张氏祷告说:"鸠飞来,给我带来灾祸,就飞上天花板去;给我带来福运,就立即飞进我怀里"。鸠鸟飞进他怀里。他用手去摸,却不知道鸠鸟哪里去了,而摸到一只金钩。于是把金钩当做宝贝。从此,他的子孙逐渐富裕,财富增加万倍。蜀郡一个商人来到长安,听说这事后,就拿很多钱财贿赂张氏的婢女,婢女把金钩偷给商人。张氏因为丢失了金钩,家业逐渐衰败。而蜀郡那个商人也遭到穷困,没有得到什么好处。有人告诉商人说:"这是天命,不可强求"。于是商人带着金钩去还给张氏。张氏又重新昌盛起来。因此关西地方有"张氏传钩"的传说。

何比干得符策【原文】汉征和三年三月,天大雨,何比干在家,日中,梦贵客车骑满门。觉,以语〔1〕妻。语未已,而门有老妪,可八十余,头白,求寄避雨。雨甚,而衣不沾渍。雨止,送至门,乃谓比干曰:"公有阴德,今天锡君策,以广公之子孙"。因出怀中符策,状如简,长九寸,凡九百九十枚,以授比干,曰:"子孙佩印绶者,当如此算"。【注释】〔1〕语:告诉。【译文】汉武帝征和三年三月,有一天下大雨,何比干在家里,中午,他梦见贵客车马来挤满家门。醒来把这个梦告诉妻子,话没有说完,门口有一个老太婆,大约八十多岁,白发苍苍,请求进屋避雨。雨很大,她的衣服没有沾上雨水。雨停了,何比干送她到门口。她对何比干说:"你有阴德,现在老天赐予你符策,使你的子孙兴旺发达"。于是她拿出怀里的符策,形状如竹简,有九寸长,共九百九十枚,交给何比干,说:"你的子孙佩戴印绶的,会像符策预测的一样"。

贾谊《鸟赋》【原文】贾谊为长沙王太傅,四月庚子日,有鸟飞入其舍,止于坐隅,良久,乃去。谊发书占之,曰:"野鸟入室,主人将去"。谊忌之,故作《鸟赋》,齐死生而等祸福,以致命定志焉。【译文】贾谊被贬为长沙王太傅,四月庚子那天,有一只鸟飞进他的房里,停在座位的旁边,很久才飞走。贾谊打开符书来占卜,说:"野鸟飞进房内,主人将要死去"。贾谊很忌讳此事,所以他写了《鸟赋》,把死和生看作是相同的事情,把祸与福看作是相等的东西,即使舍弃生命,也要坚定志向。

狗啮鹅群【原文】王莽居摄,东郡太守翟义,知其将篡汉,谋举义兵。兄宣,教授诸生,满堂。群鹅雁数十在中庭,有狗从外入,啮之,皆死。惊救之,皆断头。狗走出门,求,不知处。宣大恶之。数日,莽夷〔1〕其三族。【注释】〔1〕夷:杀。【译文】王莽摄政,东郡太守翟义知道他要篡夺汉朝,计划兴起义兵讨伐他。翟义的哥哥翟宣,是传道授业的先生,弟子很多。他家里有几十只鹅,养在庭院中,有一条狗从外面进来,把鹅都咬死了。家里人慌忙去救鹅,鹅都被咬断了头。狗跑出门去,找不到它去了哪儿。翟宣感到非常厌恶。几天后,王莽诛灭了他家三族。

公孙渊数怪【原文】魏司马太傅懿平公孙渊,斩渊父子。先时,渊家数有怪:一犬着冠帻〔1〕,绛衣,上屋。欻有一儿,蒸死甑中。襄平北市,生肉,长围各数尺,有头、目、口、喙,无手、足,而动摇。占者曰:"有形不成,有体无声,其国灭亡"。【注释】〔1〕帻:古代的头巾。【译文】魏大将军太傅司马懿平定公孙渊,斩杀公孙渊父子。先前,公孙渊家里屡次出现怪事:一条狗穿戴着帽子、头巾、红衣服,爬上房屋。忽然有一个小孩蒸死在甑子里。襄平县北面集市生出肉团来,周长各有几尺,有头,有眼睛,有嘴巴,没有手脚却会摇动。占卜的人说:"有人形却不成人,有身体却没有声音,这个国家将要灭亡"。

诸葛恪被杀【原文】吴诸葛恪征淮南,归,将朝会之夜,精爽扰动,通夕不寐。严毕趋出,犬衔引其衣。恪曰:"犬不欲我行耶"?出,仍入坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及入,果被杀。其妻在室,语使婢曰:"尔何故血臭"?婢曰:"不也"。有顷,愈剧。又问婢曰:"汝眼目瞻视,何以不常"?婢蹶然起跃,头至于栋,攘臂切齿而言曰:"诸葛公乃为孙峻所杀"。于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。【译文】东吴诸葛恪征伐淮南郡回来,将要朝见君王的头一天晚上,精神不安,整夜睡不着觉。他穿戴好衣帽出门,狗衔着他的衣服拖住他。诸葛恪说:"这狗不想让我走"。出门又回家去坐下。一会儿再起身,狗又衔住他的衣服。诸葛恪命令随从人员把狗赶走。等到他进入宫廷,果然被杀死。他的妻子在房间里,对婢女说:"你身上怎么有血腥气味"?婢女说:"没有呀"。过了一会儿,血腥气味更浓。她又问婢女:"你眼睛东张西望,怎么不同平常"?婢女一下子跳起来,头冲到屋梁上,捏着手臂咬牙切齿地说:"诸葛公竟然被孙峻杀死了"。于是,一家大小都知道诸葛恪死了,来收捕的官吏和士兵不久就到了。

邓喜射人头【原文】吴戍将邓喜杀猪祠神,治毕,悬之。忽见一人头,往食肉。喜引弓射中之,咋咋〔1〕作声,绕屋三日。后人白喜谋叛,合门被诛。【注释】〔1〕咋咋:象声词。形容呼叫声、咬牙声等。【译文】东吴戍将邓喜,杀猪祭祀庙神,把猪收拾好悬挂起来。忽然看见一个人头,去吃猪肉。邓喜拉弓放箭射去,射中那个人头,人头发出"咋咋"的感叹声,这声音环绕房屋,响了三天三夜,后来有人告发邓喜谋反,他全家都被诛杀了。

府公斥贾充【原文】贾充伐吴时,常屯项城,军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人,录充引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹〔1〕所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍,侍卫甚盛,府公南面坐,声色甚厉,谓充曰:"将乱吾家事者,必尔与荀勖。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去,又使庾纯詈汝而不改。今吴寇当平,汝方表斩张华。汝之暗戆〔2〕,皆此类也。若不悛慎,当旦夕加诛"。充叩头流血。府公曰:"汝所以延日月而名器若此者,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虞之间,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同然。其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替"。言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下,贾后服金酒而死,贾午考竟用大杖终。皆如所言。【注释】〔1〕睹:看到。〔2〕暗戆(gàng):愚昧。【译文】贾充带兵征伐吴国时,曾屯戍项城。有一天,军营中突然不见贾充的踪迹。贾充帐下都督周勤,当时白天睡觉,梦见百多人捉拿贾充,把他引到一条路上。周勤惊醒过来,听说贾充不见了,就走出军营去寻找。忽然,他看见梦中所见的道路,就往那条路去找。果然看见贾充走到一座官府里去,官府护卫很多,府公坐北朝南,说话的声音和脸色很严厉,他对贾充说:"将要扰乱我家事情的人,一定是你和荀勖。既迷惑我儿子,又扰乱我孙子。前不久让任恺贬斥你,你不离开;又让庾纯责骂你,你却不改过。如今东吴贼寇应当扫平,你却上表要斩杀张华。你的糊涂愚蠢,都像这类事情一样。如果你不小心谨慎,早晚会诛杀你"。贾充于是叩头流出血来。府公说:"你之所以延长寿命并且享有如此的爵号车服,不过是你护卫相府的功劳罢了。最终要使你的后嗣者死在钟虞之间,大女儿死在金酒之中,小女儿死在枯木之下。荀勖也会和你一样。然而他先辈的功德稍重,所以处罚在你之后。几代人之后,封国和后嗣也将废替"。说完话叫贾充回去。贾充忽然回到军营,脸色憔悴,精神错乱,过了一天才得到恢复。到后来,韩谧死在钟下,贾后服金酒而死,贾午被大杖拷打,死于狱中。都像府公说的一样。

庾亮厕中见怪【原文】庾亮,字文康,鄢陵人,镇荆州,豋〔1〕厕,忽见厕中一物,如"方相"两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。乃攘臂,以拳击之。应手有声,缩入地。因而寝疾。术士戴洋曰:"昔苏峻事公,于白石祠中祈福,许赛其牛。从来未解。故为此鬼所考,不可救也"。明年,亮果亡。【注释】〔1〕豋:同"登"。【译文】庾亮,字文康,是鄢陵人,镇守荆州。他上厕所,忽然看见厕所里有一个怪物,样子像方相那样凶狠可怕,两只眼睛都是红的,身上有闪光,渐渐从泥土里冒出来。庾亮就挽起衣袖,伸出手臂,挥拳击它。随着拳头听见被击打的响声,它就缩进地下去了。因此庾亮生病卧床。术士戴洋说:"这是以前苏峻作乱时候的事,你在白石的祠庙里祈神赐福,许愿用牛报祭,后来一直没有还愿,所以被这个鬼怪惩罚,无法解救"。第二年,庾亮果然死了。

刘宠军败【原文】东阳刘宠字道弘,居于湖熟,每夜,门庭自有血数升,不知所从来。如此三四。后宠为折冲将军,见遣北征,将行,而炊(食卞)尽变为虫。其家人蒸炒,亦变为虫。其火愈猛,其虫愈壮。宠遂北征,军败于坛邱,为徐龛所杀。【译文】东阳郡人刘宠字道弘,住在湖熟县。每天夜里,他门前的空地上总有几升血,不知道是从什么地方来的。像这样的事发生了三四次。后来,刘宠任折冲将军,被派往北方打仗。将要出发的时候,烧的饭都变成了虫。他家里的人熬煮沙糖,也都变成了虫,那火愈猛,那虫就愈壮。刘宠就到北方去打仗了,结果部队在坛邱吃了败仗,他被徐龛杀掉了。

搜神记卷十

邓皇后梦登天【原文】汉和熹邓皇后,尝梦登梯以扪天,体荡荡正清滑,有若钟乳〔1〕状。乃仰嗡饮之。以讯诸占梦。言:"尧梦攀天而上,汤梦及天砥之,斯皆圣王之前占也。吉不可言"。【注释】〔1〕钟乳:古钟面隆起的饰物。在钟带间,其状似乳,故称。【译文】汉和熹邓皇后曾经梦见自己登着梯子去摸天,那天体平坦宽广,非常清凉滑爽,有点像钟乳石的样子。她就仰头吸进那清新的空气。她向占梦的人讯问梦的吉凶,占梦的说:"尧曾经梦见自己抓着天向上爬,汤曾经梦见自己碰到了天而舔它,这都是当圣王的预兆。您的梦吉利得没话说了"。

孕而梦月日入怀【原文】孙坚孙坚夫人吴氏,孕而梦月入怀。已而生策。及权在孕,又梦日入怀。以告坚曰:"妾昔怀策,梦月入怀;今又梦日,何也"?坚曰:"日月者,阴阳之精,极贵之象,吾子孙其兴乎"。【译文】孙坚的夫人吴氏,怀孕后梦见月亮进入怀里,后来生下孙策。到了怀孙权,又梦见太阳进入怀里。她把这件事告诉孙坚,说:"我过去怀孙策,梦见月亮进入怀里;如今又梦见太阳进入怀里,是怎么回事"?孙坚说:"月亮太阳,是阴阳二气的精华,是非常高贵的象征。我们的子孙将要兴旺发达了吧"。

梦取梁上穗【原文】汉蔡茂字子礼,河内怀人也。初在广汉,梦坐大殿,极上有禾三穗。茂取之,得其中穗,辄复失之。以问主簿郭贺。贺曰:"大殿者,官府之形象也。极而有禾,人臣之上禄也。取中穗,是中台之象也。于字,‘禾’‘失’为‘秩’,虽曰失之,乃所以禄也。兖职中阙,君其补之"。旬月,而茂征焉。【译文】汉代蔡茂,字子礼,是河内怀邑人。他起先在广汉时,梦见自己坐在一间大屋子里,屋梁上有一株三个穗的禾苗。蔡茂去取它,得到正中的一个穗,接着又丢失了。他拿这个梦去询问主簿郭贺,郭贺说:"大屋子,是官府的象征;屋梁上有禾苗,是表示大臣的最高俸禄;取得正中的一个穗,是任中台的征象。从字来看,‘禾’字‘失’字合起来是‘秩’字,虽说有‘失’字,还是表示俸禄官职的意思。皇帝有未尽职的地方,你去弥补它"。一个月后,蔡茂得到任命。

张车子【原文】周伕啧者,贫而好道,失妇夜耕,困,息卧。梦天公过而哀之,敕外有以给与。司命按录籍,云:"此人相贫,限不过此。惟有张车子,应赐录千万。车子未生,请以借之"。天公曰:"善"。曙觉,言之。于是夫妇戮力,昼夜治生,所为辄得,赀至千万。先时。有张妪者,尝往周家佣赁,野合,有身,月满,当孕,便遣出外,驻车屋下,产得儿。主人往视,哀其孤寒,作粥糜食之。问:"当名汝儿作何"?妪曰:"今在车屋下而生,梦天告之,名为车子"。周乃悟曰:"吾昔梦从天换钱,外白以张车子钱贷我,必是子也。财当归之矣"。自是居日衰减,车子长大,富于周家。【译文】周伕啧这个人,家境贫困,却乐守圣贤之道。他夫妇晚上耕地,累了睡在地上休息,梦见天公经过,可怜他,命令下属赐给他财物。司命查看记录簿,说:"这个人面相贫穷,限度不超过目前状况。只有张车子应该赐给他钱财一千万,张车子还没有出生,请把钱借给他"。天公说:"好"。天亮醒来,周伕啧把这个梦告诉妻子,于是夫妇共同努力,日夜治理家业,所做的事情都有收益,钱财达到一千万。先前有一个姓张的妇人,曾经到周家当佣人,她与人好,没有结婚,而身怀有孕。孕期快满,要生孩子,就把她赶到外面,住在放车子的屋子里,她生了一个儿子,主人周伕啧去看望她,可怜张妇人孤苦寒冷,煮了粥给她吃。问她:"该给你儿子取个什么名字"?张妇人说:"儿子如今是在车屋子里出生的,我梦见天公告诉我,取名车子"。周伕啧于是醒悟道:"我以前梦见从天公那里借钱,他的下属拿张车子的钱借给我,张车子一定是你儿子。钱财将归还给他了"。从此,周家家业逐渐衰落减少。张车子长大以后,比周家还富裕。

梦入蚁穴【原文】夏阳卢汾,字士济,梦入蚁穴,见堂宇三间,势甚危豁,题其额,曰:审雨堂。【译文】夏阳人卢汾,字士济,他梦见自己走进蚂蚁的巢穴,看见堂屋三间,屋子的气势非常高大宽敞。卢汾题写堂屋的匾为"审雨堂"。

火浣单衫【原文】吴选曹令史刘卓,病笃,梦见一人,以白越单衫与之,言曰:"汝着衫,污,火烧,便洁也"。卓觉,果有衫在侧。污,辄火浣〔1〕之。【注释】〔1〕浣:洗。【译文】东吴选曹令史刘卓病重,梦见一个人,拿着一件白越布的单衣衫给他,对他说:"你穿这件衣衫脏了的话,用火一烧,便干净了"。刘卓醒来,果然有一件衣衫放在身旁。他穿衣衫脏了,就用火洗干净。

张奂妻之梦【原文】后汉张奂为武威太守,其妻梦帝与印绶,登楼而歌。觉,以告奂。奂令占之,曰:"夫人方生男,后临此郡命终此楼"。后生子猛,建安中,果为武威太守杀刺史,邯郸商州兵围急,猛耻见擒,乃登楼自焚而死。【译文】东汉时张奂任武威郡太守,他的妻子梦见自己带着张奂的官印,登上城楼去歌唱。她醒来把这个梦告诉张奂,张奂叫人占卜,占卜人说:"夫人将生一个儿子,今后他将管理这一郡,死在这座楼上"。后来她生了个儿子张猛。汉献帝建安年间,张猛果然任武威太守,他杀死州刺史邯郸商,州军队激烈围攻武威,张猛羞耻于被俘,就登上城楼自焚而死。

灵帝梦桓帝怒【原文】汉灵帝梦见桓帝,怒曰:"宋皇后有何罪过?而听用邪孽,使绝其命!渤海王悝,既已自贬,又受诛毙。今宋氏及悝,自诉于天,上帝震怒,罪在难救"。梦殊明察。帝既觉而恐,寻亦崩。【译文】汉灵帝梦见汉桓帝发怒说:"宋皇后有什么罪过?你却听信邪佞小人的话,致使她丧命!渤海王刘悝既然已被贬谪,又被诛杀。如今宋皇后和刘悝各自向天帝申诉,天帝非常愤怒,你有罪难以挽救"。梦境特别清楚。汉灵帝醒来后感到恐惧,不久就死亡了。

谢郭二人同梦【原文】会稽谢奉与永嘉太守郭伯猷善,谢忽梦郭与人于浙江上争樗蒲钱。因为水神所责,堕水而死。已营理郭凶事。及觉,即往郭许,共围棋,良久,谢云:"卿知吾来意否"?因说所梦。郭闻之,怅然云:"吾作夜亦梦与人争钱,如卿所梦,何期太的的也"?须臾,如厕,便倒,气绝。谢为凶具,一如其梦。【译文】会稽人谢奉与永嘉太守郭伯猷十分友好。一天,谢奉忽然梦见郭伯猷与别人在浙江船上争的钱。于是被水神谴责,掉进水里淹死,由自己操办郭伯猷的丧事。谢奉醒来立即到郭伯猷家里,和他一起下围棋。过了很久,谢奉说:"你知道我的来意吗"?于是把自己做的梦告诉他。郭伯听了十分惆怅,说:"我昨天晚上也梦见自己和别人争钱,像你梦见的一样。没想到这梦太清清楚楚了!"一会儿,郭伯猷上厕所,就倒在地上断了气。谢奉给他筹办棺材等丧葬用具,如同那个梦里的情景一样。

徐泰梦中祈请【原文】嘉兴徐泰,幼丧父母,叔父隗养之,甚于所生。隗病,泰营侍甚勤。是夜三更中,梦二人乘船持箱,上泰床头,发箱,出簿书示曰:"汝叔应死"。泰即于梦中叩头祈请。良久,二人曰:"汝县有同姓名人否"?泰思得,语二人云:"张隗,不姓徐"。二人云:"亦可强逼。念汝能事〔1〕叔父,当为汝活之"。遂不复见。泰觉,叔病乃差。【注释】〔1〕事:侍奉。【译文】嘉兴县的徐泰,幼年就失去了父母,叔父徐隗抚养他,比抚养亲生的儿子还周到。徐隗病了,徐泰照料服侍也很殷勤。那一夜三更时分,徐泰梦见两个人乘了船拿着箱子来到自己床头,他们打开箱子,拿出簿籍给他看,并对他说:"你的叔父应该死了"。徐泰就在梦中向他们磕头求情。过了很久,那两个人说:"你县里有没有与你叔父姓名相同的人"?徐泰想到了,便告诉这两个人说:"只有一个张隗,不姓徐"。那两个人说:"姓不同也可以勉强逼他死。我们顾怜你能服侍叔父,应当替你救活他"。于是徐奉就再也看不见他们了。徐泰醒来,叔父的病就痊愈了。

更多攻略
游戏推荐
更多+