嗨玩手游网

西湖美景四月天,最美西湖中英文介绍

天朗气清,惠风和畅

杭州西湖风景名胜区是以秀丽清雅的湖光山色、璀璨丰蕴的文物古迹和文化艺术融为一体的国家级风景名胜区,她以秀美的西湖为中心,三面云山,中涵碧水,面积约60平方公里,其中湖面6.5平方公里。环湖四周,绿荫环抱,山色葱茏,画桥烟柳,云树笼纱。逶迤群山之间,林泉秀美,溪涧幽深。

100多处各具特色的公园景点中,有三秋桂子、六桥烟柳、九里云松、十里荷花,更有著名的“西湖十景”和“西湖新十景"以及近年来相继建成开放的多处新景点。西湖春夏秋冬各有景致,睛雨风雪别有情的西湖不仅独擅山水秀丽之美,林壑幽深之胜,更有丰富的文物古迹、优美动人的神话传说。

西湖四周古迹遍布,文物荟萃。拥有国家级重点文物保护单位16处、省级22处、市级24处,有众多文物保护点和各类博物馆、纪念馆点缀其中,为之增色,是我国著名的历史文化游览胜地。

新世纪初,杭州市委、市政府实施了西湖综合保护工程,西湖环湖南线景区、杨公堤景区、湖滨新景区梅家坞茶文化村、北山街历史文化街区、龙井茶文化景区、灵隐景区、吴山景区等相继整治修复开放幅“一湖二塔三岛三堤”的西湖全景世纪之图已舒展卷轴,“东热、南旺、西幽、北雅、中靓”的西湖新面貌展现于世人面前。

夕阳无限好,只是近黄昏

PROFILE OF THE WEST LAKE NATIONAL PARK

The West Lake National Park in Hangzhou is a harmonious blend of the natural beauty in the elegant and graceful lake and hills, profound and splendid cultural relics and historic sites, and brilliant culture and arts. As the ceterpiece of the national park, the West Lake is cradled by hills in three directions.

Covering an area of about 60km clusive of 60km² inclusive of 6.5km² of waters, the national part boasts over 100 tourist attractions featured with such beautiful sceneries as Sweet-scented Osmanthus in Autumn, Six Bridges in Misty Willows, Pine Trees Extending Nine Li in Clouds, and Ten Li of Blooming Lotus Flowers, as well as the famous completed and open to the public in recent years.

​The West Lake reveals varied charming sceneries in the four seasons, at dawn or dusk, in sunny or rainy days.

The west Lake is endowed with elegant hills and waters as well as dense woods with deep valleys. Besides,it is not only abundant in cultural relics and historical momuments but also in touching fairy tales and legends.

Around the West Lake, there are 16 key national momuments, 22 provincial momuments, 24 municipal monuments,as well as numerous heritage sites under preservation, museums and memorial halls of various types,which add to its brilliance.The national park is one of the well-known domestic tourist resorts with historic and cultural significance.

At the beginning of the new century,the Municipal Party Committee and the Municipal Government of Hangzhou implemented the Unified Preservation Project of the West Lake.

Through rehabilitation and restoration, the Southern Itinerary Scenic Area,The Yang Gong Causeway Scenic Area, the newly-renovated Lakeside Scenic Area, the Meijiawu Tea Culture Village, the Cultural&Historic Street of Beishan Road, the Dragon Well Tea Culture Scenic Area, the Lingyin Scenic Area,and the Wu Hill Scenic Area have been open to the public successively.

Thus,a centennial panoramic scroll of the West Lake National Park with"One Lake,Two Pagodas, Three Islets, Three Causeways" has been unfolded. The West Lake is taking on a new look with "Lively East, Popular South,Serene West,Refined North,and Beautiful Middle".

水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇

晚潮|历代杭州西湖诗词一百首(中英文对照)·前言

潮新闻客户端 张梦新 柏舟

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华

杭州,位于中国的东南沿海,京杭大运河的南端,它是浙江省的省会,全省政治、经济、文化的中心,名列国务院公布的首批国家历史文化名城名单。早在十万年前,杭州地区已有古人类栖息;而距今约八千年的跨湖桥遗址和距今五千余年良渚文化遗址的发现,则使杭州沐浴了中华文明曙光,让人由衷感叹杭州渊源深厚的历史与独特的魅力。

杭州自秦始皇二十五年(前222)建置钱唐县,至隋开皇九年(589)始用现名。唐末,钱镠在杭州建立了吴越国,杭州成为雄踞东南十三州的都府。宋高宗南渡后于绍兴八年(1138)正式定都杭州,杭州成为南宋帝都,历时一百四十余年,一跃成为全国的政治、经济、文化中心。至元朝,意大利著名的旅行家马可波罗游历杭州,盛赞杭州是“世界上最美丽华贵的天城”。

新中国成立后,特别是改革开放以来的杭州,更是容光焕发、大放异彩。被联合国人居中心授予“联合国人居奖”,先后获“国际花园城市”“全球十大休闲范例城市”等殊荣,并连续十一年入选“魅力中国——外籍人才眼中最具吸引力的中国城市”,连续十五年被评为“最具幸福感城市”。2016年9月,杭州成功举办了举世瞩目的G20杭州峰会。

自2015年9月获得第19届亚运会主办权以来,杭州市政府和杭州人民就积极地进行亚运会的筹备与建设,深入实施亚运城市行动,努力把杭州亚运会办成一届“中国特色、浙江风采、杭州韵味、精彩纷呈”的体育文化盛会。浙大城市学院是浙江大学与杭州市人民政府合作创办的全日制本科院校,也是新中国历史上名城名校名企合作办学创举的结晶。作为大运河畔一所正在创建全国百强的大学,为杭州亚运会建设献计出力是全校师生共同的心愿。在罗卫东校长的支持下,我们部分老师决定编写本书,把它作为杭州市献给杭州亚运会的礼品书。

三月莺花千里梦,半林风月一囊诗

在诗词选录方面,本书首先注意采录历代的名家名作。比如唐代的李白、王昌龄、白居易、李贺,宋代的柳永、苏轼、陆游、辛弃疾,元代的关汉卿、赵孟頫,明代的高启、汤显祖、袁宏道,清代的黄宗羲、陈维崧、林则徐和近代的康有为、章太炎等作。这些名家名篇,如同璀璨的群星,熠熠生辉。

其次,注意选用杭州本土作家的作品。如罗隐、周邦彦、朱淑真、于谦、厉鹗、袁枚、洪昇、龚自珍等都是杭州人。这些作家和他们的作品,能从多角度向读者展示杭州的山水人文,彰显杭州深厚的文化底蕴。

最后,注意选录那些与杭州关系密切,并为世人所熟知的作家作品。他们或曾在杭州为官,造福一方百姓,如白居易、苏轼,以及曾任杭州知州、疏浚西湖并修建杨公堤的杨孟瑛;或长期隐居杭州的,如林逋、俞樾、黄公望;或死后葬于杭州的,如于谦、张煌言、章太炎、秋瑾、李叔同等人。

江山也要伟人扶,神化丹青即画图

本书诗词在内容上大体分为四个方面。

一、吟咏杭州特别是吟咏西湖山水景物的诗词。杭州西湖是中国著名的风景名胜区、国家5A 级旅游景区,被列入《世界遗产名录》。杭州自南宋时就形成了西湖十景。经过历代不断增添,到清乾隆时期已增至三十二景。20世纪80年代和21世纪初,杭州市又先后评选出了“新西湖十景”和“三评西湖十景”。在传统西湖景点的基础上又增添了新的景观。其中,大多数在我们选编的历代诗词中都有反映。

二、与杭州的风情民俗相关,表现杭州特色的诗词。如钱江观潮,元夜看灯,孤山探梅,柳堤踏春,清明品茶,六月赏荷,月夜泛舟,山影栖霞等。这些正是杭州西湖独有的文化特色。

三、歌颂、凭吊英雄豪杰,抒写志士豪杰爱国爱民情怀的诗词。如蒙冤而死的伍子胥、岳飞、于谦;为民族大义而英勇捐躯的张煌言。书中收录的辛弃疾、张元幹、王阳明、秋瑾等人的诗词,无不让人感受到其中的英豪之气。

四、一些咏物寓情、感时抒怀,反映当时社会现实的作品。如林升的《题临安邸》,文及翁的《贺新郎·西湖》,文徵明的《满江红》等,谴责正是统治者的苟安昏庸、荒淫无道,导致了宋朝的灭亡。

以上所举这些诗词,内容丰富,题材各异,异彩纷呈,蔚为大观。就形式看,既有古风、绝句、律诗,又有词、曲等诗体;就风格看,诗有雄健、沉郁之分,词有豪放、婉约之别。无论是写景、论事、还是抒情,都能从这些作品体察到作者的那一份修养和怀抱,体现中华文明中人与自然和谐共融的精神特点。这些诗词,好似颗颗璀璨的珍珠,串成光彩夺目的项链,既浓缩了杭州的历史与沧桑,展现了杭州的文化风貌,也折射出杭州的人文精神和历史文化传统。它们让人窥斑见豹,领略到中国诗词无穷的艺术魅力和情趣,更让读者感受到中华文化的博大精深。

欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜

本书最大的特点,是采用了中英文对照形式。在版面设计上,采用左(中文)右(英文)页对应的形式,以方便读者中英文对照阅读。在体例上,有作者简介、诗词正文、注释和阅读提示四个部分。其中“阅读提示”重在简要介绍作品的思想内容和艺术特色,并作扼要的提示。为了方便外国读者阅读理解,我们省略了部分中文注释的翻译,并将能增进外国读者对诗词作品理解的一部分注释内容安排在英译阅读提示中。此外,我们还挑选了一些历代杭州西湖山水风景的名家画作和书法作品作为插图,让读者在阅读诗词佳作、感受诗情画意的同时,也能通过画面,欣赏到杭州和西湖的美景。虽然书名冠以“历代”,但是本书所录诗词的下限止于近代 1900 年以前出生作家的作品,现当代作家的作品只能割爱了。

未能抛得杭州去,一半勾留是此湖

本书的顺利出版,我们要衷心感谢杭州市亚运会组委会的大力支持;感谢浙江省社会科学界联合会的大力支持;感谢浙大城市学院和浙江大学出版社的大力支持;也要感谢殷企平教授和颜钟祜教授一丝不苟地审核了全部英译文本。我们还要特别感谢中国工程院原常务副院长、浙江大学原校长潘云鹤院士欣然为本书题写书名;感谢浙大城市学院校长罗卫东先生为本书作序。所有这些都增添了本书的光彩。

当年大诗人白居易曾说:“江南忆,最忆是杭州。”我们希望本书能为促进中外文化和文明的交流奉献一份绵力,让参加杭州亚运会的四海宾朋、八方来客,特别是国际友人,在亲见正向世界名城迈进的杭州的勃勃英姿的同时,也能通过这本小书进一步认识和了解中华文化,加深对于中国和杭州的印象,爱上这座文明美丽的城市!

“转载请注明出处”

“西湖醋鱼”是“Steamed West Lake Fish in Vinegar Gravy”,“雷峰塔”不能说成“tower”,应该是“Leifeng Pagoda”

你知道“西湖醋鱼”“葱包桧”“定胜糕”,用英语都怎么说吗?

如果外国友人问你雷峰塔在哪里,黄龙体育中心体育场怎么走,你知道怎么指引吗?

全民学英语,一起迎亚运,现在就学起来吧。

先来学学杭州的传统名菜“西湖醋鱼”,这道菜的英文名有点长:Steamed West Lake Fish in Vinegar Gravy。

不好记是不是,我们教大家怎么记。“Steamed”是“蒸”的意思,指的是烹饪手法;“West Lake Fish”,意思是“西湖里的鱼”;“Vinegar Gravy”是指“醋汁”。这么一个词儿,像是把“西湖醋鱼”做法教给你了。

葱包烩也是一样:Fried Dough Sticks Wrapped in Thin Pancake,直译成中文就是薄饼裹着油条,是不是很形象?

而最后一个“定胜糕”就比较简单,叫“Victory Cake”,字面意思:“胜利的蛋糕”。

雷峰塔千万不能说成“tower”,而应该是“Leifeng Pagoda”,“Pagoda”是佛塔的意思;黄龙体育中心体育馆,叫做Stadium at Huanglong Sports Center。

这些带有杭州韵味的英文单词和句子还有很多。

今天上午,亚运市运保指挥部全民参与亚运工作组第一次例会暨全民学英语活动部署推进会召开。以“全民学英语 一起迎亚运”为主题,杭州将广泛动员全市干部群众学英语、用英语、说英语,展示杭州市民东道主风采,助力提升杭州城市国际化水平,加快浓厚“全民总动员、喜迎亚运会”的氛围。

亚运的脚步越来越近,为远道而来的朋友和客人介绍杭州的本土美食、风景和人文,对他们说一句,“Welcome to Hangzhou!”不仅是城市文明的细节,也是展示杭州城市风采,讲好中国故事、杭州故事的重要窗口。

下一步,“全民学英语 一起迎亚运”活动将结合机关干部、市民群众、窗口行业人员、在校学生、城市志愿者等不同人群特点,突出文明礼仪、亚运特色、杭州特点,通过组织培训沉浸学、全媒联动线上学、实践活动引导学、融入生活随时学、家校贯通共同学、创设载体延伸学,不断掀起“全民学英语”热潮,为杭州打赢亚运攻坚仗、高水平实现“办好一个会、提升一座城”赋能添彩。

橙柿互动记者 邵婷

西湖申遗成功:“西湖十景”英文咋说

2011年6月24日,在巴黎召开的世界遗产大会(World Heritage Committee Session)上,杭州西湖作为新增的文化遗址(cultural property)被列入了《世界遗产名录》(World Heritage List)。世界遗产委员会(World Heritage Committee)对西湖的评价是:“数百年来,西湖景区对中国其他地区乃至日本和韩国的园林设计都产生了影响,在景观营造的文化传统中,西湖是对天人 合一这一理想境界的最佳阐释。”

  杭州西湖小D我可是去过很多次了,要说景色那确实是美不胜收啊~下面就来看看大名鼎鼎的“西湖十景”(Ten Scenes of West Lake)的英文说法~

  西湖十景之名源出南宋山水画,当时的文人诗词也多有提及。虽然在20世纪和21世纪杭州曾两次评选了“新西湖十景”,不过最为人知晓和承认的还是最初的十景:

苏堤春晓:Dawn on the Su Causeway in Spring

  曲院风荷:Wine- Yard and Lotus Pool in Summer

  平湖秋月:Moon over the Peaceful Lake in Autumn

  断桥残雪:Remnant Snow on the Bridge in Winter

  雷峰夕照:Leifeng Pagoda in the Sunset

  柳浪闻莺:Orioles Singing in the Willows

  花港观鱼:Fish Viewing at the Flower Pond

  三潭印月:Moon and Candlelight Mirrored in the Lake

  南屏晚钟:Evening Bell Ringing at the Nanping Hill

  双峰插云:Two Peaks Piercing the Clouds

  不得不说,韵味十足的中文翻译成英文之后,总觉得还是缺了点什么啊……

  西湖申遗成功后,杭州市政府承诺做到“六个不”:“‘还湖于民’目标不改变;门票不涨价;博物馆不收费;土地不出让;文物不破坏;公共资源不占用。” 希望真的能够说到做到,让“后申遗时代”的西湖变得更美噢

更多攻略
游戏推荐
更多+