嗨玩手游网

王者峡谷里的英语知识!为什么防御塔不叫Tower而叫Turret?

大家好,我是名侦探15号。

在上次,我们给大家讲解了英雄金蝉的“特殊语音播报”里的一些英语知识,看得出有的朋友还是很感兴趣的,希望我能稍微多出一些这类内容。

那么这期内容,我们就来把视角聚焦在王者里绝对不可缺少的关键元素——防御塔。

Tower和Turret的区别

首先我们大家在学英语的时候,首先应该接触到关于“塔”的单词,应该就是tower。

就比如说意大利托斯卡纳省的比萨斜塔,它的英文名就是Leaning(倾斜的)Tower of Pisa。

tower这个词的含义其实有很多,不仅可以用来指代单独的高塔、塔楼,还可以用来指代中世纪时,用来攻打城堡的攻城塔。

这个攻城塔可了不得,它最早是起源于中国,后来被传入了欧洲,它是一个装有轮子、可以四个方向自由移动的长方形建筑,造价也十分昂贵,通常是用于攻城时的决战,弓箭手和投石车可以在攻城塔的掩护下,对敌方阵线发动狂风暴雨般的攻击。

甚至它还可以用来作为动词使用,表示直立,也可以表示远远超过,我们通常用tower above来形容,比如one’s talent for games towers above the others,这可以代指此人的游戏天赋是远高于其他人的。

而塔防类游戏的“塔防”一词,Tower Defense,这里面运用的也是tower这个单词。

好了言归正传,既然tower这个词有这么多的涵义,那么为什么王者作为一个“推塔游戏”,却没有用tower来指代防御塔,而用上“turret”这个词呢?

这里面就有讲究了,我们来仔细查一下turret的含义。

turret这个词,更多是用在炮塔、旋转枪架、塌车上,是有一定攻击能力的。

我们这里可以举个例子,把missile(导弹)和turret连用,就成了Missile Turret导弹炮台。

另外,比起作为独立建筑的tower,其实turret代表的塔并不是一个独立的建筑,更多是从一个主体中突出的部分,这一点非常关键。

为什么?

因为王者里的防御塔,作为机关造物是有生命的,它其实就是从基座上“长出来”的,而并不是人为建成的。

如果你不信,你可以去训练营里,开始之后直接站在敌方防御塔下,但此时你会发现这个防御塔显得很“矮”,它并不会攻击你,你也无法攻击它,因为此时它处于成长阶段。

等到它长高之后,才能变成我们熟悉的防御塔,我们才能和它来一波相爱相杀。

甚至在正式的比赛中,防御塔的攻击力也会随着时间不断成长,就像我们英雄一样。

相应的,我们把防御塔摧毁之后,可以看到地面上防御塔的基座依然是存在的,没有被我们彻底拆毁,因为在下一场王者峡谷的的对决中,这些防御塔都会重新长出来,继续为我们提供视野和保护。

所以总结一下,正是因为“防御塔有攻击性强的自瞄炮”和“防御塔是从地面生长出的突出部分”这两个原因,王者里的防御塔,才更符合“turret”而不是“tower”的含义。

这并不是为了拽词、为了与众不同而使用的,而是为了让游戏设定更加严谨。

被防御塔击杀的executed是什么意思?

讲完了防御塔的单词,我们来谈一谈防御塔的击杀,它的英文播报是“executed”,可能很多人对这个词汇并不是很熟悉,我们先来剖析一下词义。

execute这个词在英语里主要有两个含义,第一个意思是执行,比如说执行一个命令,实施一个法规等等,而另一个意思是处死,比如执行死刑或者处决。

而executed是这个词的过去分词,表示被动语态“被处决”,它有着很强烈的感彩,是一个比较严厉和残酷的词,通常用于被法律或者其他机关强制处决的人。

在峡谷里,被防御塔、野怪、小兵、主宰、暴君击杀其实都是用“executed”来播报的。

因为这些存在几乎都是没有感情的,他们会自动的去攻击敌人,不管他们是谁,都会坚决的按照游戏规则执行,而“executed”也能很好的表达出英雄被防御塔击杀、被龙拍死的惨烈与无奈。

相应的,敌方英雄击杀我方英雄的时候,用到的词是“slain”,这个我们也讲到了,是“slay”的过去分词。

因为被敌方英雄是有思想和感情的人,会根据战略战术来选择进攻还是防守,所以“executed”这种无情严酷的词汇并不会用在敌方英雄身上,而是用“slain”来代替。

不过在我看来,王者的英文播报虽然足够严谨,也有很多值得去研究的地方,但我更希望,这款来自国产的游戏,应该能让玩家有自选语言播报的权利。

喜欢英文的玩家可以听英文,喜欢听普通话的可以听普通话,而喜欢方言的可以听方言,甚至还可以针对每个英雄来设置专属的播报语音包,这种个性化的设置如果真能推出,想必一定会得到更多玩家的喜欢和推崇。

以上就是本期王者英语课堂的全部内容,哪怕能让你有一点点的收获,侦探也会很开心的。

最后,我是侦探,期待你的关注。

腾讯《王者荣耀》今日在巴西上线,部分英雄略作调整

IT之家 3 月 8 日消息,去年 7 月,腾讯天美工作室的 MOBA 手游《Honor of Kings》(《王者荣耀》海外版)先后在海外多地开启测试。IT之家注意到,今日《Honor of Kings》已经正式上线巴西市场,登陆 App Store、谷歌商店、三星商店。

与此前基于《王者荣耀》修改世界观和英雄推出的《传说对决》相比,《Honor of Kings》相比国服的变动还是比较小的。《Honor of Kings》除了将游戏中的英雄、技能、装备等一一翻译为英文外,其他体验相较于国服还是尽可能保持了一致。像是后羿、孙悟空、妲己和典韦等中国英雄,不仅继承了国服原汁原味的原画,名字也都以汉语拼音作为译名。

不过考虑本地化因素,《Honor of Kings》中也有一些英雄没有采用国服设定,如《王者荣耀》中的猪八戒和牛魔王两位角色,在《Honor of Kings》中就变为了 Ata 和 Lumburr 两位角色。此外与国服相比,一些英雄的展示动画也进行了调整。如国服的恋之微风-小乔,从二次元造型变为了更符合欧美审美的长腿少女。

更多资讯
游戏推荐
更多+