嗨玩手游网

在《权力的游戏》中我是这样描述古代中国的,但一不小心就漏掉了

不知不觉,《权力的游戏》第八季即将结束。最后的剧情中,夜王攻打北境,龙母屠城君临,都是最高级别的场面。

《权力的游戏》改编自美国作家·乔治R.R.的奇幻小说《冰与火之歌》系列。马丁。

讲述了一个想象中的中世纪时代,维斯特洛西部大陆上七国之间一系列宫廷斗争、战场厮杀、旅行冒险和魔法对抗的故事。

作为一部西方题材的奇幻小说,《权力的游戏》包含了许多古老的欧洲文化元素。

例如,七个公国就暗示了欧洲中世纪的封建制度。国王坐拥君临城铁王座,七大公国的领主都效忠于国王。

而且各个公国都是相对独立的。公国中的一些小贵族拥有自己的领地和城堡,但他们却效忠于首领公国。

很多人物设定也遵循历史。 《权力的游戏》中“骑士”和“学者”的服饰和技能也符合欧洲人的见识。

由于讲述的是旧西方时代的事件,所以《权力的游戏》涉及的中国元素并不多。

不过,如果仔细看原著和电视剧,里面还是隐藏着中国元素的。

原著小说《冰与火之歌》中,七国之外有一片遥远的“蛮夷之地”。

它位于魁尔斯和白骨山脉以东,玉海北岸,距离雷岛和鞭岛不远。夷狄以北有大沙海、毁灭海、血海;一条大河从血海以南流过,贯穿整个夷狄,直至玉海。伊地以东是黎明山脉、暗影之地和亚夏。

著名的作家和旅行家“长腿”洛马斯在《冰与火之歌》称夷狄为“千神百王之地,其统治者是唯一的皇帝。不仅军队规模难以想象,而且在利亚帝国,帝皇的宫殿比整个君临城还要大。

除了与中国古代皇帝相称的“天子”称号外,《冰与火之歌》还将藏红花列为义地的主要出口产品。

旧镇的学士们一致认为,夷地文明非常古老,甚至超过了当今银海上渔女王的王国。有学者指出,夷狄人是最早从野蛮深渊走向文明的文明民族之一,也是最早发明文字的民族。

所有这些描述都与古代中国非常相似。在《冰与火之歌》的插图中,左边的男人是一弟,他的衣服是中国老人的衣服。

电视剧《权力的游戏》第五季第三集中,小恶魔和沃利斯来到了奴隶市场。

在市场上,两人遇到了一位正在人群中传教的妇女。这个女人不仅长着一张中国人的脸,而且还穿着中国传统的女装,从服装到发型。

而且在本集中,很多建筑也充满了中国气息。这里不仅有茅草屋顶的房屋,还有一些窗户上还有传统的雕刻。

然而,这些原作和电视剧中的细节并不是特别引人注目,一不小心就被忽视了。

尽管《权力的游戏》中的中国元素不多,但依然阻挡不了中国人对这部剧的喜爱。自2011年播出以来,它已成为许多人的童年记忆。

《权力的游戏》全8季中英字幕高清视频+中英剧本!附下载方式

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧,该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作。

故事背景中虚构的世界,分为两片大陆:位于西面的“日落国度”维斯特洛;位于东面的类似亚欧大陆。维斯特洛大陆边境处发现远古传说中早已灭绝的生物开始,危险也渐渐在靠近这里。这片大陆的临冬城主暨北境统领艾德史塔克家族也迎来了老友兼国王劳勃·拜拉席恩的来访。国王希望艾德·史塔克(肖恩·宾 Sean Bean 饰)能担任首相一职,对抗企图夺取铁王座的叛军。危情一触即发,整个王国看似平和的表面下却是波涛暗涌。权高位重的拜拉席恩家族、勇敢善良的史塔克家族、企图谋取王位的坦格利安家族、有着不可告人秘密的兰尼斯特家族。这些家族各怀鬼胎,这个国家将会陷入一场混战.....

《权力的游戏》全八季中英字幕1080P高清视频+ 中英对照台词剧本+精选150部经典电影中英对照台词剧本。私信回复“权力的游戏”查看领取步骤!

《孤注一掷》里的字幕组是它真实的样子吗?

电影《孤注一掷》中组织字幕组的学生顾天之(左三)因为一封广告邮件受到团伙蛊惑,最终走上不归路。该片与字幕组相关的一些情节引发现实中许多字幕组成员的不满。图为该片预告片截屏。 (资料图/图)

“我从来没有见过有哪一家正规字幕组压制过带有菠菜广告的熟肉。”

“菠菜”,就是的谐音;“熟肉”,指自带内嵌字幕的影视资源。在这些网络切口背后,是微博网友们自发地在为字幕组申辩。

事情起因于最近票房火热的电影《孤注一掷》。影片中,王大陆饰演的家境殷实的学生顾天之,和身边的朋友们组织了一家字幕组。某天,他们收到了集团的推广邮件,询问是否可以以合适的价格将广告植入到字幕中。字幕组的成员有持反对意见的,但顾天之说让他看看再说。他打开这个广告后,立刻被里面的把戏所蛊惑,从此走上的不归路。他们是集团群发邮件的87家字幕组之一,观众们没有被告知是否有字幕组接受了这样的广告。

电影中的这个关键情节让很多字幕组成员感到不适,甚至愤怒。有着二十年历史的老字幕组“伊甸园”甚至为此事发声明解散字幕组。“不是小心眼,而是作为编剧和导演,没有仔细调查和了解字幕组。”“伊甸园”字幕组组长“猪姐”在声明中说。声明发表之后,此事开始在网上发酵,很多该电影的粉丝与字幕组成员陷入骂战,“猪姐”则拒绝了任何媒体的采访。

“最关键的问题是,字幕组成员这个身份对于推动故事并没有任何必要性,电影中也完全没有拍他们做字幕的情节,改成一帮朋友一起在家打游戏似乎也没什么问题,(如今)却给人留下了‘(至少有些)字幕组是会接赌场广告、一条能赚三千块’的印象。”微博网友Wowdaikon说,他也从来没有在任何一家字幕组的字幕里有看到赌场相关的广告,“在本来就有很多人以为赌场广告出自字幕组手笔的情况下,这一情节无疑会有很强的误导性。”

看过“熟肉”的观众也许会记得,有些“熟肉”里面确实会有广告,“菠菜”广告也并不罕见,但是很多字幕组成员对南方周末记者说,这些广告和字幕组并没有关系。他们希望通过自己的讲述,让公众更加了解真实的字幕组。

把一些相似的人聚拢在一起

“赌场类的广告,我目前接触到的字幕组,是不会接的。”宋培琳对南方周末记者说。宋培琳是社会学论文《基于公地的同侪生产: 字幕组合作性生产的动力及其机制》(以下简称论文)的作者之一,在这篇文章中,研究小组采访了26 位拥有一定粉丝数量、产出作品也较可观的字幕组成员及个人译者,其中包括11位男性、15位女性,年龄从20岁到32岁不等。

熟肉中的广告,大多数来自二次盗用。字幕组的工作流程主要分为统筹规划 (选片或选题)、获得片源或授权、上传片源、翻译、校对、时间轴、最终校对、压制、上传等几个阶段。字幕一旦上传之后,就有可能被盗用。

京石曾经所在的字幕组就经常遇到自己制作的字幕被二次盗用的事情。他们出品的字幕一般会在专门的字幕网站发布,比如早期的射手,以及后来的SubHD、opensubtitle。发布的字幕文件都会落款翻译、校对、协调的ID,以及字幕组本身的credit(凭信标记)。“但一旦文件发布,就不再受我们的控制了。”京石说。

比较常见的盗用有两种,一类是其他组或个人下载了字幕后,删除credit、注上自己的名字,再次发布字幕;另一类就是下载字幕用于自己的“熟肉”压制,集团有可能就在这个过程中,将自己的广告混入熟肉,然后上传至各种在线视频小网站。

“前者还比较好发现,因为我们偶尔也会去字幕平台上下载其他人的作品、用于比较学习;后者就很难发现了,但我个人确实有看到过自己翻译、校对的字幕被用在了一些在线影视网站的成品上,这类视频大多是会有广告的。”京石对南方周末记者说,他记得他们曾经做过《哈利·波特》的全集字幕,后来他在朋友的电脑上看到了二次压制的“熟肉”,“片头加了一些广告”。

京石在字幕组做了五年,尽管这两年因为工作的关系,大家都渐渐淡出了字幕制作,但群里依然活跃。“从我个人的体验和情感来说,每一个加入过字幕组的人,无论活跃过多长时间、做过多少任务,归属感都是很强的。我们停更了好几年,微信聊天群还是很活跃,里面有十多年前就加入的老前辈,也有前几年刚高考的新朋友。”

字幕组成员对字幕组有着强烈的归属感,也是论文中观察到的一个现象。也许正是这样的情感,让成员们更加难以接受字幕组的形象受到损害。“我猜绝大多数字幕组的氛围应该都是不错的,大家消耗自己的私人时间,一起做不求回报的事,这本身就在把一些相似的人聚拢在一起。”京石说。

“新公地”上的经济问题

电影中另一个关于字幕组的情节,也让很多组员感到怪异。顾天之的字幕组成员都聚在一个房间内工作、翻译,而事实上,绝大多数字幕组成员全在五湖四海,大家多是网友,线上交流、分工合作。“人与人都相隔太远了,一个城市的都不多。”阿尔法小分队字幕组的组长lzg对南方周末记者说。

在论文里,研究者们用“基于公地的同侪生产”来描述这一现象。所谓“公地”,就是森林湖泊、小区花园等公共空间,互联网无疑是新崛起的“公地”之一。“同侪生产”则完全是一种不同于市场化生产的生产方式,“它的工作环境去中心化、非等级化,行动的权力由个人掌握;它的工作对象具有模块化特点, 每个成员的工作都可以独立于整体, 但又通过低成本的整合机制将独立的模块整合在一起;它建立在志愿服务与自我选择的基础上, 成员的工作不以经济利益为目的, 且过程中享有充分的自主性”。

最为人们所熟知的互联网“新公地”上的同侪生产,就是网络百科的编辑活动,全世界的网友在实践着这一新型生产方式。论文的研究团队认为,中国字幕组的生产模式,“为研究同侪生产在不同国家与地区、社会文化背景中的具体形式提供了中国的实证材料, 丰富和拓展了公地及同侪生产理论”。

尽管绝大多数步入字幕组的组员的确不以经济利益为目的,但在字幕组的实际运行中,经济问题却不是一个小问题。

随着字幕组规模的扩大,经济问题会逐渐凸显出来。阿尔法小分队是个小字幕组,开销不大,一般是网盘会员、视频网站会员,但也有一些小收入,用于激励会员,“这些小收入主要来自B站的流量分成。”lzg说。

点点所在的字幕组是一个大组。大的字幕组会有更多的成本,开了论坛、网站的,会有网站维护费用,有在线播放功能的,就需要更大的带宽成本。所以对于大字幕组来说,或多或少都要挣钱。“他们要收支平衡主要就是靠广告。”点点对南方周末记者说。

宋培琳在调研中也遇到过接广告的字幕组,她完全理解经济压力下的这些行为,“运营维护等都是需要钱的地方,如果只靠字幕组成员自己去贴钱,实际上是很难运营的,所以广告收入也能够被大家理解。广告嵌入的方式也要区分,一种是直接在字幕中的,一种是通过字幕组的其他社交平台引流发广告。”宋培琳举了某字幕组的微博的例子,“他们就经常在微博发小广告赚钱。”当然,这些广告都和广告无关。

关于广告,点点说自己有一个“政治不正确”的观点,“除去广告这种害人的,确实不应该,其它广告嘛,反正也不是观众掏钱,字幕组成员有钱了,更有动力干,最终得实惠的还是观众。”

“赤子之心”

阳阳所在的字幕组是一个小字幕组,翻译的是一些冷门的片子。因为没什么流量,自然也不会有广告找上门。他们自己也不接商业推广,“大概老的字幕组人都会觉得接广告不舒服,因为早期做字幕组的人大多靠情怀。”和点点的观点不同,阳阳的观点也许是大多数小字幕组成员的想法。

阳阳今年快五十岁了,组员也都四十出头,他们分布在世界各地。从2006年“入坑”字幕组,到了2010年左右开始沉迷,一直到现在。阳阳还去自考了专业英语,做字幕组,“只是为了让网上多些有营养的东西,少一个人看乱七八糟的短视频都是好的。”他对南方周末记者说。

京石的字幕组的官方微博会收到各类商务信息,包括有偿类视频翻译、广告推广等,“有些上来就会让我们发价格表”,在京石在记忆里,字幕组不曾以任何形式承接商务,“这类信息我们一般都不会回复,直接忽略掉”。

在京石看来,接广告基本上是一个字幕组应该默认的红线行为。“非商业化、非盈利性,算是字幕组的起源和初心。组员真想赚钱,完全可以去接商业翻译,正大光明赚钱岂不是美滋滋。愿意花时间入组考核、顶着时差做翻译、改格式,甚至每次交稿后需要复盘校对报告,求的并不是金钱。更何况,我们自己很清楚,字幕翻译基于时代而生,但从本质上来说属于侵权。非盈利性是我们最起码应该做到的。”

2021年,人人字幕组的主要成员被捕,让京石更加坚定了非商业化的原则。事实上,在被捕之前,人人字幕组成员追求盈利的行为,已经在字幕组圈内备受指责。“它们的商业化行为,我个人是非常不认可的。这是劣币驱逐良币的行为,它们借助商业化的手段‘做大做强’,其他字幕组的处境会变得很艰难;而一旦它们的行为被相关部门制裁,其他字幕组一定程度上也会受到牵连。”京石说。

正因为此,许多字幕组成员都对《孤注一掷》里的情节表达了不满,电影里的情节在暗示很多字幕组在做着突破底线的商业活动。“我相信大家就是纯粹地不希望这片赤子之心被弄脏。”京石说。

“字幕组有贡献,大家都是在改善微循环,没有多伟大。但是如果影片直接这样表现字幕组,我觉得还是有点欠妥。”阳阳说。阳阳曾经做过十多年英语培训,对市场的培训套路和传统的教育方法有自己的不同看法,他做字幕,也是带着教育的目的,“信息时代的一些学生和国人缺乏寻找信息的能力和欲望,做字幕算是我教育情怀失落的一种补偿吧”。

(点点、阳阳和京石为化名)

南方周末记者 王华震

责编 刘悠翔

知名字幕组宣布解散!矛头直指这部热映电影

知名字幕组宣布解散!矛头直指这部热映电影

这是一个让无数影迷感到惊讶和惋惜的消息。伊甸园字幕组,这个曾经为我们带来无数优质外国影视作品的字幕组,突然宣布解散了!而解散的原因,竟然是因为一部正在热映的国产电影《孤注一掷》。

伊甸园字幕组是什么?它为什么要解散?《孤注一掷》又和它有什么关系?今天,我们就来为大家揭开这个引发轩然大波的事件的真相。

伊甸园字幕组:中国最早的字幕组之一

伊甸园字幕组,是中国最早的字幕组之一,也是最有影响力和知名度的字幕组之一。它成立于2003年,至今已有20年的历史。在这20年里,它为我们提供了数千部外国影视作品的中文字幕,包括美剧、英剧、日剧、韩剧、欧洲电影、好莱坞大片等等。它的翻译质量和速度都得到了广大网友的认可和赞誉。

伊甸园字幕组的成员,都是一群热爱影视文化的志愿者。他们来自不同的行业和地区,有老师、设计师、建筑师、工程师、金融从业者等等。他们参与制作字幕,只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。他们没有任何经济报酬,也没有任何商业目的。他们只是想把自己喜欢的作品分享给更多的人,让更多的人能够欣赏到不同国家和文化的精彩影视。

伊甸园字幕组的工作方式,也是非常简单和高效的。他们通过网络沟通、分配任务、完成任务。他们会在第一时间获取外国影视作品的资源和原始字幕,然后进行拆分、翻译、校对、压制等工序,最后将成品发布在网上供大家免费下载或在线观看。他们往往会在外国影视作品播出后不久就出品中文字幕,让我们能够与全球同步观看最新最热门的影视节目。

伊甸园字幕组出品过哪些作品?

伊甸园字幕组出品过哪些作品?这个问题恐怕没有一个完整的答案,因为它出品过太多太多的作品了。如果你是一个喜欢看外国影视作品的人,那么你一定看过伊甸园字幕组出品过的某些作品。下面我们就随机列举一些伊甸园字幕组出品过的作品,看看你有没有看过或者听说过。

- 美剧:《绝命毒师》《权力的游戏》《行尸走肉》《生活大爆炸》《神盾局特工》《黑镜》《西部世界》《绝望主妇》《越狱》《老友记》《摩登家庭》《纸牌屋》《黑名单》《犯罪心理》《神探夏洛克》《真探》《无耻之徒》《疑犯追踪》《傲骨之战》《硅谷》《权力游戏》等等。

- 英剧:《唐顿庄园》《神秘博士》《皮囊》《神探夏洛克》《众神美人》《皇冠》《维京传奇》《黑帆》《百年酒馆》《威尔和格蕾丝》等等。

- 日剧:《半泽直树》《东京爱情故事》《101次求婚》《美丽人生》《白色巨塔》《相棒》《龙樱》《恋空》《花样男子》《一公升的眼泪》《求婚大作战》等等。

- 韩剧:《来自星星的你》《太阳的后裔》《继承者们》《秘密花园》《浪漫满屋》《全家福》《我的名字叫金三顺》

- 欧洲电影:《阿甘正传》《泰坦尼克号》《指环王三部曲》《哈利波特系列电影》

- 好莱坞大片: 《复仇者联盟系列电影》, 《星球大战系列电影》, 《速度与系列电影》, 《007系列电影》, 《碟中谍系列电影》, 《蝙蝠侠系列电影》, 《超人系列电影》, 《变形金刚系列电影》, 《侏罗纪公园系列电影》, 《黑客帝国系列电影》, 《加勒比海盗系列电影》, 《饥饿游戏系列电影》, 等等。

这些作品,你有没有看过或者听说过呢?如果你有,那么你就应该感谢伊甸园字幕组,因为正是他们让我们能够欣赏到这些优秀的外国影视作品。如果你没有,那么你也不要错过,因为这些作品都是值得一看的经典之作。

伊甸园字幕组为什么要解散?

伊甸园字幕组为什么要解散?这个问题的答案,就是一部正在热映的国产电影——

- **孤注一掷**。

孤注一掷是由宁浩监制,申奥编剧执导,张艺兴、金晨、咏梅、王传君领衔主演,王大陆、周也特别出演,孙阳、邓萃雯主演的反犯罪片,于2023年8月8日在中国内地上映。电影取材自上万起真实案例,讲述了一群年轻人在缅北遭遇集团的故事。

这部电影里呈现了各种令人惊讶的情节,其中有一幕设定就是,王大陆饰演的顾天之,以字幕组成员的身份,接到了集团的广告邀约,虽然同事一致反对,但顾天之还是因此沦陷成为了赌徒。

更多资讯
游戏推荐
更多+